Примеры употребления "явился" в русском

<>
Переводы: все864 be813 другие переводы51
Наш обычный врач не явился до взлета. The regular doctor didn't turn up for the flight.
Явился сосед, начал барабанить во входную дверь. Neighbor comes over, starts banging on the front door.
Кролл явился перед нами сегодня на рассвете. Kroll rose before us at dawn today.
Однако истец дважды не явился в суд. However, the claimant failed to show up to court on two occasions.
Он явился над фьордом Гримстад в сопровождении небесного воинства. He came in over Grimstad Fjord, escorted by the Heavenly Host.
Я проклинаю день, когда ты явился в Сонную Лощину. I curse the day you came to Sleepy Hollow.
Я совместил свадьбу с помолвкой, а этот гад не явился? I put a wedding together on a day's notice, and this bastard doesn't show?
Ты явился в тюрьму, чтобы попросить меня помочь тебе ограбить банк? You came to jail to ask me to help you rob a bank?
Я пригласила дюжину холостяком, и ни один из них не явился. I invited a dozen eligible bachelors today, and not one of them showed up.
Результатом сложившегося положения явился массовый падеж скота и сокращение производства молока. This situation has resulted in extensive losses of livestock and reduced milk production.
Как отметили многие комментаторы, в каком-то смысле он просто не явился. As so many commentators noted, in some sense he simply failed to show up.
В-третьих, Клинтон явился вдохновителем различных программ, направленных на поддержку высшего образования. Third, Clinton pushed expansion of various programs to support higher education.
Согласно данным, он вышел под залог, но не явился на заседание суда. According to this, he got bail, but skipped out on his court date.
Ушел из дома в школу 1 день, не явился, взял один переодеться? Left home to go to school one day, never showed up, took one change of clothing?
И я смотрю, он даже не явился сегодня, чтобы ответить на неприятные вопросы. And I noticed, he's not exactly around here today to face any tough questions.
Тремя столетиями ранее явился молодой еврей по имени Иисус проповедовавший любовь и единого Бога. Three centuries earlier a young Jew named Jesus had come along preaching love and a single God.
Этот концерт явился заключительным мероприятием в рамках месячного художественного и культурного марафона — фестиваля «Артфорум». The performance closed a month-long art and culture marathon, the ArtForum festival.
Кризис в Юговосточной Азии, случившийся несколько лет назад, явился хорошей демонстрацией важности этих принципов. South East Asia’s crisis of a few years ago provides a good demonstration of the importance of these principles.
Заметный рост заболеваемости раком легких в последнее время явился следствием тенденции к росту потребления табака. The remarkable increase in lung cancer, over the course of time follows an increasing trend of tobacco consumption.
Киотский протокол явился попыткой мирового сообщества начать бороться с глобальным потеплением справедливыми и эффективными средствами. The Kyoto Protocol represented the international community's attempt to begin to deal with global warming in a fair and efficient way.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!