Примеры употребления "явившийся" в русском

<>
Переводы: все50357 be50025 report328 другие переводы4
Грузоотправитель по договору возмещает перевозчику ущерб от любой потери, [или] повреждения [или задержки], явившийся результатом недостоверности такой информации или документов. The shipper shall indemnify the carrier against all loss, [or] damage [or delay] resulting from the inaccuracy of such information or documents.
Саммит тысячелетия, явившийся самым крупным в истории мероприятием с участием глав государств и правительств, дал нам возможность задуматься над достижениями, а также неудачами, за последние 55 лет истории Организации Объединенных Наций. The Millennium Summit, the largest-ever gathering of heads of State and Government, gave us the chance to reflect on our successes, as well as the failures, during the last 55 years'history of the United Nations.
Кроме того, были достигнуты большие успехи, а фактически произошел качественный скачок в области как стационарной, так и мобильной телефонной связи, а также в использовании интернета, явившийся результатом повысившегося уровня развития и расширения спектра услуг. In addition, great strides, and in fact a quantum leap, had taken place in the area of both fixed and mobile telephones and the use of the Internet as a result of the increased rate of development and the expansion of the range of services.
В сентябре 2006 года завершился процесс выработки политики развития сельских районов, явившийся результатом непрерывных и настойчивых усилий государственных учреждений, представителей коренных народов и организаций гражданского общества, которые выполняли аналитическую работу, участвовали в диалогах, обсуждениях и в выработке консенсуса. The formulation of the Rural Development Policy, completed in September 2006, represented a constant, sustained effort on the part of public institutions, representatives of the indigenous peoples and organisations of civil society in terms of analysis, dialogue, debates and consensus-building.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!