Примеры употребления "юристам" в русском

<>
Мне придётся перенаправить это дело нашим юристам. I'll have to refer this matter to our legal department.
Перед настройкой альтернативного почтового ящика журналов обратитесь к уполномоченным юристам. Before you configure an alternate journaling mailbox, contact your legal representatives.
Слушай, я уже позвонила юристам и в опеку по поводу Итана, хорошо? Listen, I have already called legal and protective services for Ethan, okay?
При этом другим пользователям, например юристам или делопроизводителям, также можно назначить нужные разрешения. However, other users, such as a records manager or legal staff, have to be assigned the necessary permissions.
В большинстве организаций это разрешение предоставляется юристам, сотрудникам отдела кадров или лицам, ответственным за соблюдение требований. In most organizations, this permission is granted to legal, compliance, or Human Resources personnel.
Г-жа Шёпп-Шиллинг спрашивает, преподают ли будущим юристам в университетах обязательные курсы по международному праву и правам человека. Ms. Schöpp-Schilling asked whether there were mandatory courses on international law and human rights law as part of university law degrees.
Он облегчает нетехническому персоналу (делопроизводителям, должностным лицам, отвечающим за соблюдение нормативных требований, юристам или сотрудникам отдела кадров) выполнение обнаружение электронных данных на месте. This makes it easier for non-technical users such as records managers, compliance officers, or legal and HR professionals to use In-Place eDiscovery.
Я собирался отправить его в отдел управления рисками, юристам, партнёрам, всем, но потом - потом КЦБ начало вынюхивать здесь, и мне сказали держать рот на замке. I was going to send it to risk management, legal, the partners, everybody, but then - then the SEC started sneaking around, so I was told to keep my mouth shut.
А клиенты не станут обращаться к юристам, если судьи не будут достаточно независимыми, чтобы рассматривать дела на основании фактов, а не за взятки или по политическим соображениям. And clients will not bring those cases unless they believe that the judges are independent enough to decide cases on the merits, rather than on the basis of bribes or political considerations.
В ноябре прошлого года Мушарраф фактически объявил войну и юристам, и всей судебной власти, отправив в отставку судей, отказавшихся признать объявление им чрезвычайного положения, целью которого якобы являлась защита нации от террористов. Last November, Musharraf effectively declared war on both the bar and the judiciary, dismissing all judges who refused to recognize his declaration of a state of emergency, purportedly aimed at protecting the nation from terrorists.
В помощь юристам разрабатывается компьютерная программа по вопросам взаимной юридической помощи с целью рационализации процесса подготовки просьб и обеспечения доступа к соответствующим многосторонним, двусторонним и региональным договорам и соглашениям, а также отдельным национальным законам. A mutual legal assistance computer program is being developed to help practitioners streamline the preparation of requests and to provide access to relevant multilateral, bilateral and regional treaties and agreements, as well as a selection of national laws.
Оратор также интересуется, каким образом Конвенция применяется в постановлениях судов и известно ли судьям и юристам о том, что внутреннее законодательство, и в частности Органический закон 3-2007, следует толковать в свете обязательств, принятых Испанией в соответствии с Конвенцией. He would like to know how the Convention had been used in the context of judicial decisions, and whether members of the judiciary and the legal profession were aware that domestic legislation, especially Organic Law 3-2007, had to be interpreted in the light of Spain's obligations under the Convention.
Специальный докладчик с большим беспокойством отмечает, что мьянманские власти по-прежнему явно придерживаются ставшей обычной практики отказа заключенным в доступе к родственникам, юристам и другим лицам со стороны в течение длительного времени после ареста, а в большинстве случаев заключенные получают такой доступ только после вынесения приговора. The Special Rapporteur is very concerned to note that the Myanmar authorities continue, as an apparent matter of standard practice, to deny detainees access to relatives, legal professionals or other external persons for considerable periods of time after arrest and, in the vast majority of cases, until after the detainees have been sentenced.
АС должен обратиться за консультацией к юристам, добиться, чтобы этот вопрос был включён в повестку дня Генеральной ассамблеи ООН, бороться за замораживание платежей по внешним долгам на время арбитражных слушаний и обеспечивать поддержку международного сообщества, особенно тех неправительственных организаций, которые в прошлом доводили до сведения общественности проблему долгов Африки. The AU should seek legal advice, have the issue included on the agenda of the UN General Assembly, advocate the freezing of international debt payments while arbitration proceedings are taking place and secure the support of the international community, especially NGOs that have a track record in raising awareness about Africa's debts.
Это издание будет адресовано прежде всего учреждениям, работа которых непосредственно связана с правами человека, таким, как Канцелярия Советника премьер-министра по правам человека, Управление Проведора юстиции и Парламентская комиссия А, а также судьям и юристам, НПТЛ, координаторам по правам человека и гендерным вопросам в отраслевых министерствах и представителям гражданского общества. The primary target groups for this publication are institutions working directly on human rights issues, such as the Office of the Adviser to the Prime Minister on Human Rights, the Office of the Provedor, Parliamentary Commission A, members of the judiciary and legal profession, PNTL, gender and human rights focal points in specific line ministries as well as civil society.
1 мая 2000 года Комиссия провела свое первое открытое заседание, цель которого состояла в том, чтобы осветить наиболее важные и сложные вопросы, связанные с установлением прибрежными государствами границ своего континентального шельфа шире чем на 200 морских миль, и дать ответственным работникам и юристам общее понятие о том, какие блага могло бы извлечь прибрежное государство из реализации положений статьи 76 Конвенции. On 1 May 2000, the Commission held its first open meeting, which was aimed at flagging the most important and challenging issues related to the establishment of the continental shelf beyond 200 nautical miles by coastal States, and to give a general indication to policy makers and legal advisers of the benefits that a coastal State might derive from implementing the provisions of article 76 of the Convention.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!