Примеры употребления "юриспруденция" в русском

<>
Переводы: все99 jurisprudence64 law35
Это относится в частности к "фикх" [исламская юриспруденция, - прим ред.]. Reference is made in particular to "fiqh" [Islamic jurisprudence, Editor's note].
Этика бизнеса всегда имела проблемы, которые отличались от этики других профессий, таких как медицина, юриспруденция, инженерия, стоматология или медсестринское дело. Business ethics has always had problems that are distinct from those of other professions, such as medicine, law, engineering, dentistry, or nursing.
Юриспруденция ВФС об ответственности за ущерб, причиненный в ходе военных учений, также должна рассматриваться в этом свете. The jurisprudence of BGH on liability for damage caused during manoeuvres must also be seen in this light.
Они также имели тенденцию непропорционально хорошо преуспевать в такихпрофессиях, как медицина, юриспруденция и бухгалтерское дело - которые являются основными в современном капиталистическом обществе. They also tended to do disproportionately well in the learned professions - such as medicine, law, and accounting - that are so central to modern capitalist society.
Интересно отметить, что он напоминает Комитету о том, что его юриспруденция в определенной мере возникла на основе замечания № 13. What was interesting about it was that it did remind the Committee that its jurisprudence had evolved somewhat from the bare bones of comment No. 13.
Сейчас технологии постоянно пересекаются - наверно, каждый имеет мобильный телефон с камерой - и можно использовать его везде, будь то здравоохранение, уход за пациентами, техника, юриспруденция, конференции или перевод видеоматериалов. As we think about intersecting technologies - everybody has a cell phone with a camera - we could use this everywhere, whether it be health care, patient care, engineering, law, conferencing, translating videos.
С 1990 года- профессор права (доцент в 1990-1994 годах) в Эссексском университете, Колчестер, Соединенное Королевство (преподавание следующих дисциплин: международное право, международное право прав человека, юриспруденция); 1990- Professor of Law (Reader 1990-1994) University of Essex, Colchester, United Kingdom (Subjects taught: International Law; International Human Rights; Jurisprudence)
Значительная часть женщин-специалистов, работающих не по найму, имеют дипломы об окончании университетов (в таких областях как юриспруденция, политология, экономика, бизнес-администрирование, инженерно-технические разработки, медицина, фармакология), при этом многие из них имеют собственные предприятия. A large percentage of female specialists who are self-employed hold university degrees (law, political sciences, economy, business management, engineering, medicine, pharmacy) and a considerable number own commercial enterprises.
Его юриспруденция в спорных случаях и консультативные заключения не только определяют права и обязанности сторон в конфликте, но и проясняет неясные и спорные области права для других государств. Its jurisprudence in contentious cases and advisory opinions not only determines the rights and the obligations of the parties to a conflict, but also clarifies obscure or controversial areas of law for other States.
Курс " Права человека в Мексике (международные договоры, законодательство страны и юриспруденция) ", предназначенный для районных и окружных судей в целях развития у них аналитического и критического мышления, необходимого для совершенствования отправления правосудия при защите основных прав. Course on “Human rights in Mexico (international treaties, national legislation and case law)” for district and circuit court judges, designed to assist them in developing the analytical and critical skills required for improving the administration of justice related to the protection of fundamental rights;
Она хотела бы узнать о том, какие существующие законы конкретно запрещают насилие в семье; существует ли какая-либо национальная юриспруденция по этому вопросу, особенно в отношении изнасилований и других форм сексуального насилия; и каким образом трактуется вопрос о согласии. She wished to know which existing laws explicitly prohibited domestic violence, whether there was any national jurisprudence on the subject, particularly in relation to rape and other forms of sexual violence, and how the issue of consent was dealt with.
Вышеупомянутая прецедентная юриспруденция относительно гендерного равенства имеет отношение и к таким действиям, которые квалифицируются в качестве дискриминационных, когда они основаны на признаке расы, цвета кожи, родового, национального или этнического происхождения и направлены на отрицание или умаление признания, пользования или осуществления на равной основе прав человека и основных свобод. The above case law concerning gender equality is also relevant to acts considered discriminatory when they are based on race, colour, descent, national or ethnic origin and they have the purpose of nullifying or impairing the recognition, enjoyment or exercise, on an equal footing, of human rights and fundamental freedoms.
И в то же время национальная юриспруденция по вопросам осуществления экономических, социальных и культурных прав столь разных стран, как Южная Африка, Индия и Филиппины, свидетельствует о том, как много может быть сделано судами для ликвидации бедности и смягчения последствий глобализации157. And yet, the national jurisprudence on the realization of economic, social and cultural rights from courts in countries as diverse as South Africa, India and the Philippines illustrates how much can be done in the quest to eradicate poverty and the debilitating consequences of globalization.
Следует отметить, что в рекомендации Коллегии по авторизации и контролю, касающейся защиты несовершеннолетних, принятой 21 июня 2006 года, отмечается, в частности, юриспруденция ВСАС в области защиты несовершеннолетних и применения сигнальной системы в связи с темами насилия и пола в службах радиовещания. In addition, the recommendation for the protection of minors by the Authorization and Monitoring Divisions of CSA, adopted on 21 June 2006, specifically makes the point regarding the jurisprudence of CSA with respect to the protection of minors and the application of the description as concerns violence and sex in the radio broadcasting services.
Та же судья, которая вынесла решение против автора, указала, что юриспруденция Верховного суда относительно равенства полов в вопросе о дворянских титулах, которая сложилась на протяжении десятилетия (с 1986 по 1997 годы) и которую затем отменил Конституционный суд, как представляется, " в большей мере согласуется с нынешней социальной реальностью, и она сама разделяет это мнение ". The same judge that ruled against the author pointed out that the jurisprudence on equality between the sexes in the matter of titles of nobility that was established by the Supreme Court over the course of a decade (from 1986 to 1997) and which was later set aside by the Constitutional Court seemed “more in keeping with the social reality of the time in which we live and which this court shares”.
Конфиденциальность стала большой проблемой в современной юриспруденции. Privacy has become a big issue in contemporary jurisprudence.
В Гренобле я получил докторскую степень по юриспруденции. I have a law degree from Grenoble.
ЛОНДОН - Конфиденциальность стала большой проблемой в современной юриспруденции. LONDON - Privacy has become a big issue in contemporary jurisprudence.
На международном уровне главное опасение вызывал не избыток политики, а избыток юриспруденции. At the international level, the fear was not of too much politics but of too much law.
Сокровищница исламской юриспруденции очень богата, но проблема в том, каким образом эти богатства используются. The mine of Islamic jurisprudence is very rich, but the problem is in the way its treasures are used.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!