Примеры употребления "юрисдикции суда" в русском

<>
Переводы: все50 court's jurisdiction21 jurisdiction of the court20 другие переводы9
Высокий суд является судом письменного производства с неограниченной сферой юрисдикции суда первой инстанции в гражданских и уголовных вопросах. The High Court is a court of record with unlimited jurisdiction in civil and criminal matters.
Истец по апелляции обжаловал решение Высокого суда, в котором суд постановил, что он неправомочен выводить свои активы из юрисдикции суда до проведения арбитражного разбирательства между сторонами в Лондоне. The appellant filed an appeal to a decision of the High Court in which the court had ruled that it had no power to grant a Mareva injunction pending arbitration proceedings between the parties in London.
Было отмечено, что в предложенном пункте 76 (2) излагаются условия для признания действительности соглашений об исключительной юрисдикции суда, являющиеся параллельными требованиям применительно к действительности договоров на массовые грузы, устанавливаемым в проекте пункта 95 (1). It was observed that proposed paragraph 76 (2) set out the conditions for the validity of exclusive choice of court agreements, which were parallel to those required for the validity of volume contracts in draft paragraph 95 (1).
Кроме того, они нередко становятся многоэтапными в результате того, что появляются предварительные возражения ответчиков в отношении юрисдикции Суда или приемлемости дела либо поступают просьбы об указании временных мер, которые приходится рассматривать в экстренном порядке. In addition, they frequently involve a number of phases as a result of preliminary objections by the respondents to jurisdiction or admissibility and of requests for the indication of provisional measures, which have to be dealt with as a matter of urgency.
Из 198 жалоб, которые были отклонены, 68 % были сочтены не относящимися к юрисдикции суда; 25 %- не были поддержаны лицами, которые с ними обращались, 4 %- были частично отклонены и 3 %- были поданы по истечении установленного законом срока давности в шесть месяцев. Of the 198 claims that were rejected: 68 % were found to be outside the jurisdiction of the tribunal; 25 % were not pursued by those making the complaints; 4 % were rejected in part; and 3 % fell outside the six-month statutory limitation period.
Обеспечение выполнения решения Центрального банка Йемена о замораживании связанных с терроризмом средств или активов в финансовом учреждении в Йемене не занимает много времени, поскольку это является предупредительной мерой: Банк уведомляет генерального прокурора, а последний обращается к председателю надлежащей юрисдикции суда с просьбой о принятии предупредительного постановления запретительного характера. Enforcement of an order of the Central Bank of Yemen to freeze terrorism-related funds or assets in a financial institution in Yemen does not take a great deal of time because it is a precautionary measure: the Bank notifies the Prosecutor General and the latter applies to the President of the competent court for a precautionary restraining order.
Эти аргументы свидетельствуют как о готовности Никарагуа не допустить того, чтобы ее заявление о признании обязательной юрисдикции Суда от 1929 года стало объектом изменения или какой-либо аннуляции, равно как и о неоднократном подтверждении позиции о том, что одностороннее изменение таких заявлений в отсутствие предварительной оговорки идет вразрез с международным правом. These arguments demonstrate both Nicaragua's intention that its 1929 declaration of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction should not be subject to any modification or denunciation and its repeated contention that the unilateral modification of such declarations, in the absence of a previous reservation, is contrary to international law.
Иными словами, следует очень четко указать, что государство не обязано, за исключением случаев, упомянутых выше, подчиняться юрисдикции суда другого государства, даже в случае заявления об иммунитете от юрисдикции, и что, если это положение не соблюдается, вопрос приобретает дипломатический характер, иными словами, это вопрос в отношениях между соответствующими государствами, а не между органами этих двух государств. In other words, what should be crystal clear is that the State is under no obligation to submit, except in the cases referred to above, to the jurisdiction of a court of another State, not even in order to assert its immunity from jurisdiction, and that if this is not respected, the matter becomes a diplomatic one, in other words, an issue between the States concerned and not between the organs of the two States.
Было разъяснено, что цель заключенного в квадратные скобки текста в конце предложенного пункта 76 (3) состоит во включении в проект конвенции минимального стандарта, при соблюдении которого соглашения об исключительной юрисдикции суда будут связывать стороны, являющиеся третьими по отношению к договору на массовые грузы, при том, что суд, согласно своему национальному праву, может потребовать выполнения более строгих стандартов для того, чтобы подобные соглашения связывали третьи стороны. It was explained that the bracketed text at the end of proposed paragraph 76 (3) intended to provide a minimum standard under the draft convention to make exclusive choice of court agreements binding on third parties to a volume contract, but that a court could, through its national law, require more stringent standards for such agreements to be binding on third parties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!