Примеры употребления "юридических правах" в русском

<>
ППГ № 6 от 31 мая 2001 года о юридических правах пациентов обеспечивает достоинство, целостность и самостоятельность решений, принимаемых пациентами. GPR No. 6 of 31 May 2001 concerning the legal rights of patients ensures that the dignity, integrity and self-determination of the patients are respected.
Кроме того, молодежные правозащитные учреждения и группы, а также студенты университетов проводят кампании по информированию общин об их юридических правах. In addition, youth human rights institutions and groups; and university students have undertaken campaigns to sensitise communities of their legal rights.
Несмотря на то, что Афганистан добился существенного прогресса, ему все еще приходится бороться с такими проблемами, как влияние местных норм обычного права и практики и отсутствие программы просвещения женщин и мужчин по вопросу о юридических правах, защищаемых новым законодательством. While Afghanistan has made considerable progress, it still struggles with the influence of local customary law and practice and lack of education among women and men about the legal rights protected in new law.
Несмотря на то, что во взаимодействии с НПО, международными организациями и донорами организован ряд пропагандистских кампаний и учебных занятий, одной из главных проблем, стоящих перед КРВ, помимо нехватки финансовых ресурсов, является низкий уровень информированности о юридических правах женщин и девушек. Despite the fact that a number of awareness campaigns and training sessions had been organized in conjunction with NGOs, international organizations and donors, one of the major challenges facing the CEO, in addition to the lack of financial resources, was the low level of information on legal rights for women and girls.
При осуществлении вышеупомянутого мы признаем необходимость энергичного содействия предоставлению доступного жилья и основных услуг для бездомных, предотвращения насильных выселений, противоречащих закону, и содействия доступу всех людей, особенно бедных и уязвимых групп населения, к информации о жилищном законодательстве, в том числе о любых юридических правах и средствах правовой защиты, когда эти законы нарушаются. In implementing the above, we acknowledge the need for vigorously promoting affordable shelter and basic services for the homeless, preventing forced evictions that are contrary to the law and facilitating access of all people, particularly the poor and vulnerable groups, to information on housing legislation, including any legal rights, and to remedies where these laws are violated.
В целях выполнения вышеизложенных задач они признали необходимость энергичных мер по содействию предоставлению доступного жилья и основных услуг бездомным, предотвращению принудительного выселения в нарушение закона и облегчению доступа всем людям, особенно малоимущим и уязвимым группам, к информации о жилищном законодательстве, в том числе о любых юридических правах и средствах судебной защиты в случаях, когда эти законы нарушаются. In implementing the above, they acknowledged the need for vigorously promoting affordable shelter and basic services for the homeless, preventing forced evictions that are contrary to the law and facilitating access of all people, particularly the poor and vulnerable groups, to information on housing legislation, including any legal rights, and to remedies where such laws are violated.
Секция состоит из трех подразделений: Группы защиты, Группы вспомогательного обслуживания и Группы по оперативной деятельности — и отвечает за предоставление потерпевшим и свидетелям услуг, обеспечивающих их охрану и безопасность, предоставляет им информацию о судебных разбирательствах и их юридических правах и обязанностях и принимает меры по организации их поездок и размещения и удовлетворению других потребностей, будь то по требованию обвинения и защиты или по требованию судей. The Section comprises three units: the Protection Unit, the Support Unit and the Operations Unit, and is responsible for providing victims and witnesses with services that ensure their safety and security, providing information to them on the proceedings and their legal rights and responsibilities and arranging for their travel, accommodation and other needs, whether called by the prosecution, the defence or the judges.
Это соглашение описывает определенные юридические права. This agreement describes certain legal rights.
В этом соглашении описаны определенные юридические права. This agreement describes certain legal rights.
Женщины и мужчины имеют равные юридические права в отношении свободы передвижения и выбора места жительства. Women and men shall have the same legal rights with respect to freedom of movement and choice of domicile.
Авторское право также не защищает имена, названия и слоганы, однако другое юридическое право — товарный знак — может их защищать. Copyright also doesn’t protect things like names, titles and slogans; however, another legal right called a trademark might protect those.
Если женщина не имеет юридических прав на землю и имущество, она лишается имущества и дохода, когда умирает ее муж. Where women do not have legal rights to land and property, they face the loss of property and income when husbands die.
В 1998 году ООН приняло Руководящие принципы по вопросу о перемещении лиц внутри страны, которые определяют юридические права перемещенных лиц. In 1998, the UN issued Guiding Principles on Internal Displacement, which sets out these legal rights.
ресурсы, контролируемые той или иной структурой в результате событий в прошлом, над которыми трудно демонстрировать контроль при отсутствии юридических прав; A resource controlled by an entity as a result of a past event (in the absence of legal rights it is difficult to demonstrate control);
ресурсы, контролируемые тем или иным органом в результате событий в прошлом, над которыми трудно доказать контроль при отсутствии юридических прав; A resource controlled by an entity as a result of a past event (in the absence of legal rights it is difficult to demonstrate control);
Женщины могут иметь все юридические права и равные возможности в сфере образования и занятости, но их реальная доля среди работающих мала. Although women may have full legal rights and equal access to opportunities in education and employment, their participation in the labour market is slow.
Определенное беспокойство относительно ЭШТ происходит из-за темного прошлого психиатрии, когда пациенты во многих странах имели меньше юридических прав, чем заключенные. Some of the unease about ECT stems from psychiatry's dark past, when patients in many countries had fewer legal rights than prisoners.
Другими словами, оно существует как отдельное право и не зависит от нарушения любого другого юридического права, такого как право на образование. In other words, it exists as a separate right, and is not dependent on the violation of some other legal right, such as the right to education.
Этот процесс включает систематическую съемку границ участков на местности, составление кадастровых карт, обеспечение представительства на общинном уровне, регистрацию участков и юридических прав в кадастровом органе. The process includes the systematic surveying of boundaries, the production of cadastral maps, presentation at community level, the registration of parcels and legal rights in the cadastre.
разработка типовых страновых стратегий, предусматривающих предоставление жертвам торговли людьми юридических прав и практических возможностей в том, что касается репатриации и права оставаться в стране назначения; Develop model national strategies that provide victims with legal rights and practical options regarding both repatriation and the right to stay in the country of destination;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!