Примеры употребления "юридическим вопросам" в русском

<>
Переводы: все76 legal issue31 другие переводы45
Аудиовизуальные материалы, аудио- и видеокассеты Открытого университета Шри-Ланки по юридическим вопросам. Audio-visual material, Open University of Sri Lanka audio and video cassettes on legal issues.
Судебные наставники на ежедневной основе консультируют судей, прокуроров и других работников судов по административным и юридическим вопросам, ставя в центр внимания применение в их работе международных норм в области прав человека. Judicial mentors provide daily advice and training to judges, prosecutors and other court personnel on administrative and legal issues, focusing on the implementation of international human rights standards in their work.
Основные направления деятельности адвокатуры: дача консультаций, разъяснений по юридическим вопросам, осуществление представительства в судах и других государственных органах по гражданским и административным делам, составление заявлений, жалоб и других документов правового характера. The Bar's principal areas of activity are dispensing advice, explaining legal issues, providing representation in the courts and other State bodies in civil and administrative cases, and drawing up statements, complaints and other documents of a legal nature.
Последняя глава будет посвящена некоторым спорным юридическим вопросам: геном человека, всеобщее достояние человечества; выгоды и опасности, связанные с научными исследованиями, в частности клонирование человека; уязвимые лица и дискриминация; геном человека и интеллектуальная собственность. A final chapter will be devoted to controversial legal issues: the human genome as part of the common heritage of mankind; the risks and benefits of scientific research, including human cloning; vulnerable individuals and discrimination; the human genome and intellectual property.
Судебные наставники — международные юристы, нанятые в качестве консультантов, — на ежедневной основе консультируют и инструктируют работников судов по административным и юридическим вопросам, ставя в центр внимания применение в их работе международных норм в области прав человека. Judicial mentors, international lawyers recruited as consultants, provide daily advice and training to the court staff on administrative and legal issues focusing on the implementation of international human rights standards in their work.
В частности, сторонам может быть предписано представить записки по фактологическим и юридическим вопросам с указанием спорных аспектов, а также список свидетелей, которых они планируют вызвать, с кратким изложением фактов и конкретных обвинений в обвинительном акте, по которым будут выступать эти свидетели. In particular, the parties may be ordered to file briefs addressing the factual and legal issues, identifying contested matters, and provide a list of witnesses intended to be called, along with a summary of the facts and the specific allegations in the indictment on which the witnesses will testify.
Через распорядительные заседания в ходе досудебного разбирательства и до этапа защиты камеры имеют право распорядиться о раскрытии информации сторонами и, в частности, сторонам может быть предписано представить записки по фактологическим и юридическим вопросам с выделением спорных аспектов, а также список свидетелей, которых они планируют вызвать, с кратким изложением фактов и конкретных обвинений в обвинительном заключении, по которым будут выступать эти свидетели. Through pre-trial and pre-defence status conferences, the Chambers has the authority to order the disclosure of information from the parties and, in particular, the parties may be ordered to file briefs addressing the factual and legal issues and identifying contested matters and to provide a list of witnesses intended to be called, with a summary of the facts and the specific allegations in the indictment on which the witnesses will testify.
Через посредство распорядительных заседаний в ходе досудебного разбирательства и до этапа защиты Судебная камера имеет право распорядиться о раскрытии информации сторонами и, в частности, сторонам может быть предписано представить записки по фактологическим и юридическим вопросам с выделением спорных аспектов, а также список свидетелей, которых они планируют вызвать, с кратким изложением фактов и конкретных обвинений в обвинительном акте, по которым будут выступать эти свидетели. Through pre-trial and pre-defence status conferences, a Trial Chamber has the authority to order the disclosure of information from the parties and, in particular, the parties may be ordered to file briefs addressing the factual and legal issues, identifying contested matters, and provide a list of witnesses intended to be called, with a summary of the facts and the specific allegations in the indictment on which the witnesses will testify.
Через посредство распорядительных заседаний в ходе до досудебного разбирательства и до этапа защиты Судебная камера имеет право распорядиться о раскрытии информации сторонами, и, в частности, сторонам может быть предписано представить записки по фактологическим и юридическим вопросам с выделением спорных аспектов, а также список свидетелей, которых они планируют вызвать, с кратким изложением фактов и конкретных обвинений в обвинительном акте, по которым будут выступать эти свидетели. Through pre-trial and pre-defence status conferences, a Trial Chamber has the authority to order the disclosure of information from the parties and, in particular, the parties may be ordered to file briefs addressing the factual and legal issues, identifying contested matters, and provide a list of witnesses intended to be called, with a summary of the facts and the specific allegations in the indictment on which the witnesses will testify.
Пришло время заниматься крупными юридическими вопросами, которые прежде отодвигались в сторону. Big legal issues that have been put to the side must now be tackled.
Опционные премии выше обычных из-за неопределенности вокруг юридических вопросов и недавних отчетах по прибыли. Option premiums were higher than normal due to uncertainty surrounding legal issues and a recent earnings announcement.
В конкретных случаях такие юридические вопросы решаются на основе апелляций, подаваемых в немецкие суды, в том числе в Федеральный конституционный суд. In individual cases, such legal issues are dealt with in appeals made to the German courts, including the Federal Constitutional Court.
Эта дискуссия стала следствием требований лидеров гражданского общества провести более тщательную оценку научных, моральных и юридических вопросов, связанных с использованием генных драйвов. Such discussions reflect demands by civil-society leaders for a more thorough consideration of the scientific, moral, and legal issues concerning the use of gene drives.
На начальном этапе работы возникли конкретные юридические вопросы и были выявлены отдельные элементы претензий, в связи с которыми требовалось изучить дополнительные факты и доказательства. The initial work raised specific legal issues and identified areas of the claims for which further factual investigation or evidence was required.
Юридические вопросы вызвали необходимость изучения уголовного законодательства и процесса в Ливане с целью обеспечения ведения надлежащих протоколов обысков, арестов, допросов подозреваемых и изъятия документов. Legal issues highlighted the need for research into Lebanese criminal law and procedure in order to ensure the proper protocols for searches, arrests, suspect interviews and charging documents.
В феврале 2002 года Британские Виргинские острова провели у себя конференцию под названием «Вопросы сокращения спроса, образования, лечения и юридические вопросы: что является эффективным, а что нет». In February 2002, the British Virgin Islands hosted a conference entitled “Demand Reduction, Education, Treatment and Legal Issues, What's Working, What's Not Working”.
Общим согласием пользовалась идея о том, что из темы следует исключить юридические вопросы, уже охватываемые другими областями международного права, включая международное гуманитарное право и международное экологическое право. It was generally agreed that legal issues already covered by other areas of international law, including international humanitarian law and international environmental law, should be excluded from the purview of the topic.
В течение полутора дней совещания в рамках шести экспертных групп будут организованы обсуждения технических, деловых и юридических вопросов с участием около 20 международных экспертов, которые обсудят основные проблемы и подготовят рекомендации для дальнейшей работы в этой области. Overall six expert panels on technical, business and legal issues will be held during one and half day meeting, bringing together around 20 international experts who will discuss the major issues and set the recommendations for further work in this field.
Так, например, Группе экспертов не было позволено обсуждать какие-либо формальные или юридические вопросы, финансовые ограничения проекта, а также любые другие нетехнические аспекты, и это несмотря на то, что данные вопросы имеют существенное влияние на осуществление “технических” предложений. For example, the Expert Group was not allowed to discuss any formal or legal issues, the financial constraints of the project nor any other aspects of a non-technical nature, even though these issues would have a profound effect on the implementation of the “technical” proposals.
Судебная деятельность, связанная с защитой свидетелей, передачей дел, предварительным рассмотрением ходатайств о пересмотре решений, апелляций и прошений о помиловании и смягчении наказания, практически не требует судебных слушаний и в принципе сопровождается ограниченным объемом документации, посвященной конкретному юридическому вопросу. Judicial activities related to protective measures, referral of cases, preliminary examination of review applications, appeals and pardon and commutation of sentences rarely require in-court hearings and, in principle, generate a reduced volume of documents, since they are confined to specific legal issues.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!