Примеры употребления "юморе" в русском

<>
Всё, что я знаю о юморе - это то, что я ничего о нём не знаю. All I know about humor is that I don't know anything about it.
Я не говорю о юморе в общем смысле, так как очевидно, что большое его количество честно передаёт то, что мы думаем и чувствуем. And I'm not talking about all comedy here, because, clearly, there's plenty of humor that colors safely within the lines of what we already think and feel.
Сплошные маты и сортирный юмор. Nothing but foul language and toilet humor.
Я не понимаю британский юмор. I don't understand British humour.
У тебя прекрасное чувство юмора. You've got a great sense of humor.
Да, зрачки расширены, чувства юмора нет. Yeah, dilated pupils, no sense of humour and.
У Лилит необычное чувство юмора. Lith has a certain sense of humor.
Ты там, с чувством юмора, пошёл вон. You, there, with the sense of humour, get out.
Корни юмора в традициях общества. Humor relies on the traditions of a society.
Он больной, больной человек с весьма покореженным чувством юмора. He's a sick man with a very warped sense of humour.
Недостаток чувства юмора, мистер Пакер. You lack of humor, Mr. Packer.
Спасибо за то, что внесли немного юмора в это ужасное мгновение. Thank you for injecting humour into this moment of misery.
У него есть чувство юмора. He has a sense of humor.
У немцев нет чувства юмора? Не вижу в этом ничего смешного! Germans have no sense of humour? I don't find that funny!
У него нет чувства юмора. He has no sense of humor.
Но если речь не идет о виртуозе игры или юмора, маловероятно, что его канал Twitch вообще будет интересным. But unless someone is a virtuoso at gaming or humour, his Twitch channel isn't likely to be all that interesting.
Нет чувства юмора, никакой собеседник. No sense of humor, poor conversationalist.
Кстати, у Генри все еще мышление комика - всю дорогу нашу беседу перебивают вспышки его юмора, когда он то начинает, то заканчивает пародировать. Henry still has a comedian's brain, though - throughout, our conversation is broken with flashes of his humour as he slips in and out of impressions.
Вот старое доброе чувство юмора. There's the old sense of humor.
'Внутренняя информация', при правильном и осторожном отношении может значительно помочь; часто дети не могут ясно выразиться и персональные особенности, такие как ироническое чувство юмора, может значительно окрасить ответы. 'Inside information', if treated correctly and with due caution, can be of great help; often children may not say exactly what they mean and personality traits such as an ironic sense of humour might' colour 'responses greatly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!