Примеры употребления "эффективных действий" в русском

<>
Первая опасность заключается в том, что подобное мышление ограничивает варианты эффективных действий в отношении тех, кто причислен к неисправимым злодеям. One risk is that such thinking limits the options for dealing effectively with those who are cast as irredeemably evil.
Рынки облигаций будут требовать быстрых и эффективных действий. The bond markets will demand quick and effective action.
С государствами-членами ЕС, которые не в состоянии договориться о том, как обезопасить внешние границы, не говоря уже о том, что делать с беженцами, которые уже прибыли, не удалось достичь единых и эффективных действий. With EU member states failing to agree on how to secure external borders, much less what to do with the refugees who have already arrived, an effective, unified response has proved elusive.
Политические препятствия на пути эффективных действий будут серьёзными. The political obstacles to effective action will be stiff.
К счастью, государственная поддержка эффективных действий растет. Fortunately, government support for effective action is growing.
Похоже, что политики попали в ловушку экономических, политических и юридических ограничений, которые не дают возможности проведения эффективных действий для устранения этого положения. But policymakers seem trapped in a cat’s cradle of economic, political, and legal constraints that is preventing effective action.
Но сама мысль, что такие вмешательства могут стать обычным явлением, и что великие державы (а только великие державы имеют достаточно ресурсов для эффективных действий) будут направлять свои войска, чтобы убивать и умирать в бесконечных войнах из альтруистических побуждений, является утопической в худшем смысле этого слова - она совершенно неосуществима. But the idea that such interventions can become customary, that great powers (and only great powers have the resources to act effectively) will commit their troops to kill and die in endless wars of altruism is utopian in the worst sense of the term — it is utterly unrealizable.
Тем не менее вдоль линии прекращения огня и через нее сохранялся высокий уровень преступности, что свидетельствует о хрупкости сотрудничества между сторонами и ограниченности возможностей компетентных правоохранительных органов в плане осуществления эффективных действий. However, there continues to be a high level of criminal activity along and across the ceasefire line, indicating the fragility of cooperation between the parties and the limits to effective action by the competent law enforcement organs.
По-прежнему вызывает сомнение вопрос о том, достаточно ли будет согласованной численности военного контингента для эффективных действий в этой ситуации с учетом территории страны и масштабов и сложного характера конфликта. A question mark remains as to whether the agreed numbers of military personnel will be sufficient to effectively deal with the situation, given the size of the country and the enormity and complexity of the conflict.
Согласно статье I МКЗР эта Конвенция была принята с целью обеспечения осуществления совместных и эффективных действий по предотвращению интродукции и распространения вредителей и болезней растений и растительных продуктов путем принятия и оказания содействия осуществлению мер по борьбе с этими вредителями и болезнями. In accordance with Article I of the IPPC, it was adopted with the purpose of securing common and effective action to prevent the introduction and spread of pests and diseases of plants and plant products through the adoption and promotion of measures for their control.
При этом также учитывается настоятельная необходимость сохранения равновесия в рамках достигнутого нами прогресса, с тем чтобы мы имели возможности систематически и стратегически разрабатывать планы для последующих эффективных действий. It also takes into account the essential need to maintain a balance sheet of the progress we have made to permit us to systematically and strategically plan for further effective action.
Покончить со всяческим насилием в отношении женщин, бороться с торговлей женщинами и детьми, обеспечить равенство между женщинами и мужчинами в деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции, возвращению беженцев и перемещенных лиц, а также привлекать женщин к участию в управлении и в осуществлении конституционной и избирательной реформы — все это задачи, требующие эффективных действий. The problem of eliminating all kinds of violence inflicted on women, combating the trafficking of women and children, the establishment of parity between women and men in disarmament, demobilization and reintegration activities, the return of refugees and displaced persons, as well as the involvement of women in the administration and in constitutional and electoral reform, are objectives that require effective action.
ВОКНТА подтвердил, что общая цель работы над показателями результативности заключается в разработке и испытании сбалансированного и разумного набора показателей результативности по каждой теме, предусмотренной в рамках конструктивных и эффективных действий по активизации осуществления пункта 5 статьи 4 Конвенции (рамки для передачи технологии). The SBSTA reaffirmed that the overall objective of the work on performance indicators is to develop and test a balanced and robust set of performance indicators for each theme of the framework for meaningful and effective actions to enhance the implementation of Article 4, paragraph 5, of the Convention (the technology transfer framework).
Целью Международной конвенции о защите растений (МКЗР) является обеспечение общих и эффективных действий по предотвращению распространения и занесения вредителей растений и растительных продуктов и поощрение соответствующих мер по контролю за ними. The purpose of the International Plant Protection Convention (IPPC) is to secure a common and effective action to prevent the spread and introduction of pests of plants and plant products, and to promote appropriate measures for their control.
Координатор МСП сообщил о значительном сокращении за последний год незаконного экспорта нефти из Ирака по морю в результате энергичных и эффективных действий Сил по контролю и перехвату, но при этом указал, что контрабанда нефти в районе Залива продолжается, хотя и в меньших масштабах. MIF reported a significant reduction in illegal oil exports from Iraq by sea over the past year as a result of vigorous and effective monitoring and interception by the Force, but indicated at the same time that oil smuggling was continuing, though on a decreasing scale, in the Gulf area.
провести три ежегодных совещания государств-участников однонедельной продолжительности ежегодно, с 2003 года и до шестой обзорной Конференции, подлежащей проведению не позднее конца 2006 года, с целью обсуждения, а также поощрения общего понимания и эффективных действий в отношении: To hold three annual meetings of the States Parties of one week duration each year commencing in 2003 until the Sixth Review Conference, to be held not later than the end of 2006, to discuss, and promote common understanding and effective action on:
Конференция постановляет, что одна неделя заседаний Подготовительного комитета, предусмотренных по условиям решения 1995 года о повышении эффективности процесса рассмотрения действия Договора, отводится для обсуждения, поощрения общего понимания и эффективных действий в отношении: The Conference decides that one week of the Preparatory Committee meetings provided for in terms of the 1995 Decision on the Strengthened Review Process shall be reserved to discuss, and promote common understanding and effective action on:
Несмотря на тот факт, что в статье 24 Устава Организации Объединенных Наций предусматривается, что Совет был учрежден для обеспечения принятия быстрых и эффективных действий на местах, зачастую мы больше заинтересованы в достижении результатов на бумаге. Despite the fact that Article 24 of the Charter of the United Nations provides that the Council was established to ensure prompt and effective action in the field, we are often more concerned with achieving results on paper.
Каждое Государство-участник принимает меры для обеспечения эффективных действий его органов в области предупреждения и выявления коррупции среди публичных должностных лиц и наказания за нее, в том числе путем предоставления таким органам достаточной независимости для воспре-пятствования неправомерному влиянию на их действия. Each State Party shall take measures to ensure effective action by its authorities in the prevention, detection and punishment of the corruption of public officials, including providing such authorities with adequate independence to deter the exertion of inappropriate influence on their actions.
Г-н О'Брайен (Австралия) говорит, что его правительство уже заявляло о своей решительной поддержке эффективных действий по борьбе с изменением глобального климата, объявив о своем обязательстве предоставить в течение пяти лет почти 1 млрд. O'Brien (Australia) said that his Government had signalled its strong support for effective action to combat global climate change by committing almost $ A 1 billion over five years to implementing a range of domestic greenhouse gas reduction programmes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!