Примеры употребления "эффективного функционирования" в русском

<>
Переводы: все113 effective functioning51 другие переводы62
Наиболее важным следует считать все то, что необходимо для эффективного функционирования рынков. Whatever is necessary in order for markets to function efficiently should be considered essential.
Эту функцию мог бы выполнять орган по наблюдению, учрежденный государством происхождения, при условии его эффективного функционирования. A monitoring body set up by the State of origin could fulfil that function, as long as it operated efficiently.
Кризис евро привел к принятию общего мнения о том, что для эффективного функционирования еврозона должна повысить дальнейшую интеграцию. The euro crisis has given rise to a consensus that, in order to function effectively, the eurozone must pursue further integration.
считая, что для эффективного функционирования Конвенции и Протоколов к ней необходимо предсказуемое долгосрочное финансирование всех осуществляемых в их рамках основных видов деятельности, Considering that the efficient operation of the Convention and its Protocols requires there to be predictable long-term financing for all their core activities,
Для обеспечения эффективного функционирования Трибунала необходимо также обучение по таким специализированным вопросам, как настольно-издательское дело или реферативно-справочное обеспечение лингвистических служб. Training in specialized matters, such as desktop publishing or referencing for Linguistic Services, is also necessary to ensure the efficient functioning of the Registry.
На своей второй сессии Руководящий комитет одобрил предложение об оборудовании Информационного центра механизмом для поиска информации, необходимым для обеспечения его эффективного функционирования. At its second session, the Steering Committee endorsed the equipment of the Clearing House with a search engine to ensure its efficient operation.
В этой связи Комитет напоминает о своих замечаниях в отношении необходимости эффективного функционирования системы отправления правосудия в качестве одного из ключевых элементов реформы. In this connection, the Committee recalls its comments on the need for an efficiently functioning system for the administration of justice as a key element of reform.
Сегодня воцарилось подавляющее согласие относительно того, что открытые, прозрачные и ответственные механизмы контроля держателей акций, имеют особое значение для эффективного функционирования государственных корпораций. There is now an overwhelming consensus that open, transparent, and accountable mechanisms of shareholder control are essential for the efficient functioning of public corporations.
поощрение защиты прав, свобод, гарантий и законных интересов отдельных лиц путем обеспечения с помощью неформальных средств правосудия, законности и эффективного функционирования государственной администрации. To promote the protection of rights, freedoms, safeguards and the legitimate interests of individuals assuring, through informal means, justice, legality and the efficiency of the public administration.
Вместе с тем было признано, что совершенствование сети- это отнюдь не единственное условие для обеспечения ее эффективного функционирования и повышения качества железнодорожных перевозок. However, it was recognized that having an upgraded network is not enough for ensuring its efficiency and offering railway services of a higher quality.
По общему признанию, нынешний объем ресурсов УВР является неадекватным для обеспечения достаточных гарантий эффективного функционирования в ЮНИСЕФ процессов учета факторов риска, контроля и управления. OIA's present resources are deemed inadequate to provide sufficient assurance as to the effectiveness and functioning of UNICEF risk management, control and governance processes.
принять все необходимые меры, с тем чтобы покончить с атмосферой безнаказанности, в частности путем проведения реформы судебной системы и обеспечения эффективного функционирования этой системы; Take all necessary measures to eliminate the climate of impunity, in particular by pursuing the reform of justice and making it effective;
Создание эффективного механизма, гарантирующего соблюдение конституционных прав, и средств их защиты либо посредством законодательства либо с помощью нормативных правовых актов и обеспечение его эффективного функционирования. Put in place an effective mechanism to guarantee Constitutional rights and remedies either through legislation or regulation and its'effective application.
Проведение региональных и международных заседаний национальных правозащитных учреждений для содействия обмену информацией и опытом, касающимися создания и обеспечения эффективного функционирования таких учреждений, оказалось действенным механизмом их укрепления. Holding regional and international meetings of national institutions to promote the exchange of information and experience concerning the establishment and effective operation of such institutions has proved an effective mechanism for strengthening those institutions.
В частности, было отмечено, что необходимо разработать общие виды практики в указанных ниже областях, которые должны применяться всеми администраторами в целях обеспечения эффективного функционирования реестров и НРЖО: In particular, it was considered that common practices in the following areas needed to be developed and adopted by all administrators in order to ensure the effective operation of registries and the ITL:
Ожидаемый результат: Доклад, который будет подготовлен на основе информации, представленной правительствами стран- членов ЕЭК ООН и международными организациями, и который позволит разработать критерии для эффективного функционирования интермодальных терминалов. Output expected: Report to be prepared on the basis of information provided by UNECE member Governments and international organizations allowing for the preparation of benchmarks for the efficient operation of intermodal terminals.
Кроме того, в целях обеспечения максимально эффективного функционирования Информационного центра в соответствии с потребностями пользователей будет проводиться работа по обеспечению, усовершенствованию, тестированию и корректировке структуры и характеристик информационной технологии. In addition, the IT structure and features will be maintained, improved, tested and adjusted to ensure maximum performance of the Clearing House in line with user needs.
обеспечение не только наличия, но и эффективного функционирования механизмов контроля качества и усвоения накопленного опыта в целях предотвращения прежних ошибок и в целях самого оперативного рассмотрения жалоб на качество работы; Ensure that quality control and lessons-learned mechanisms not only exist but work effectively, so that similar mistakes will not recur and complaints about quality will be handled in the most expeditious manner;
Эта мера была особенно уместной в свете того, что одна из основных целей приватизации этих секторов состояла во введении режима конкуренции и обеспечении на этой основе эффективного функционирования этих рынков. This was particularly appropriate as a key objective of the privatization of these sectors was to introduce competition and thereby ensure that these markets operated efficiently.
К ним относятся защита инвесторов, повышение качества аудита, обеспечение эффективного и действенного надзора за аудиторскими фирмами, оказание содействия в восстановлении доверия общественности к аудиторам и поддержка эффективного функционирования рынков капитала. These include protecting investors, improving audit quality, ensuring effective and efficient oversight of audit firms, helping to restore public trust in the auditing profession and buttressing the efficient functioning of capital markets.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!