Примеры употребления "эффективного исполнения" в русском

<>
Однако для эффективного исполнения такого усиленного мандата МВФ нуждается в сильной политической поддержке, которой будут следовать страны также по собственному совету фонда. But, for effective fulfillment of such a strengthened mandate, the IMF needs strong political backing that countries will follow up on its own advice as well.
Последняя проблема касается широкого спектра вопросов, а именно требований к регулированию быстро развивающихся технологий со стороны правительств, у которых иногда нет ресурсов для эффективного исполнения этой роли. The final challenge concerns a wide array of issues that require regulation of rapidly evolving technologies by governments that do not necessarily have the competence or resources to do so effectively.
Страны-кандидаты смогут стать членами ЕС лишь при том условии, если они выполнят необходимый критерий Маастрихтского договора, касающийся не только полного принятия законодательства Сообщества, но и создания соответствующих институтов для его эффективного исполнения. Candidate countries will be able to become EU members only when they meet the necessary criterion of the Treaty of Maastricht, which requires not only the full adoption of Community legislation, but also the creation of suitable institutions for its effective application.
Следует отметить, что в целях обеспечения эффективного исполнения Закона «Об экспортном контроле», в Жогорку Кенеш Кыргызской Республики были внесены предложения (законопроекты) «Об установлении уголовной и административной ответственности за нарушения порядка экспортного контроля», и в настоящее время находятся в стадии рассмотрения. It should be noted that in order to ensure the effective implementation of the Act on export controls, the Zhogorku Kenesh introduced a proposal (bill) on the establishment of criminal and administrative liability for violating the export control system, which is currently under consideration.
Комитет призывает государство-участник к эффективному осуществлению своей всеобъемлющей программы по борьбе с торговлей людьми на период 2006-2010 годов, обеспечению эффективного исполнения Закона о торговле людьми и активизации международного регионального и двустороннего сотрудничества на основе соглашений в целях дальнейшей борьбы с этим явлением. The Committee calls on the State party to effectively implement its comprehensive programme to combat trafficking in persons for the period 2006-2010, to effectively enforce the Trafficking in Persons Act and to intensify international, regional and bilateral cooperation on the basis of agreements in order to further curb the phenomenon.
Эксперты, кроме должностных лиц, к которым применимы положения статьи VI Конвенции, работающие в органах и структурах или выполняющие поручения Организации, пользуются такими привилегиями и иммунитетами, которые необходимы для независимого и эффективного исполнения их обязанностей, причем они ими пользуются также во время поездок в связи с работой в органах и структурах или с поручениями. Experts, other than officials coming within the scope of article VI of the Convention, serving on organs and bodies of, or performing missions for, the Organization shall be accorded such privileges and immunities as are necessary for the independent and effective exercise of their functions, including the time spent on journeys in connection with service on organs and bodies or missions.
Наоборот, необходимо проводить целенаправленную политику, направленную, в первую очередь, на обеспечение того, чтобы отдельно взятые женщины не оказывались в невыгодном положении из-за стереотипных представлений о женщинах в целом, и, во-вторых, учитывающую интересы нового поколения женщин, являющихся более сильными, разносторонними и честолюбивыми, а эти характеристики как раз необходимы для эффективного исполнения функций руководителя. Rather, it is necessary to put in place specific policies, aimed at firstly, ensuring that individual women are not penalised due to stereotypical assumptions about women as a group and, secondly, responding to the new generation of women who are more robust, versatile and ambitious- characteristics that have been shown to be appropriate and effective for managerial positions.
Комитет настоятельно призывает государство-участник принять и осуществить меры по восстановлению инфраструктуры в поселениях рома, распространить применение Программы обеспечения жильем и социальной интеграции рома на все соответствующие общины, создать условия для эффективного исполнения антидискриминационного законодательства в жилищном секторе, воздерживаться от распределения социального жилья через аукционы по высоким ценам, а также увеличить наличие социального жилья, в частности для рома. The Committee urges the State party to adopt and implement remedial measures relating to infrastructure in Roma settlements, extend the application of the Roma Housing and Social Integration Programme to all communities concerned, effectively enforce anti-discrimination legislation in the housing sector, refrain from distributing social housing through public auction at high prices; and increase the availability of social housing, in particular for the Roma.
В целях выработки наиболее эффективного варианта исполнения решения 3/2 ЮНОДК сформировало Руководящий комитет открытого состава, заседания которого состоялись в июне и октябре 2007 года, в целях оказания содействия и предоставления рекомендаций в связи с подготовкой и организацией семинаров-практикумов. In seeking the most efficient way to implement decision 3/2, UNODC formed an open-ended Steering Committee, which met in June and October 2007, to provide assistance and guidelines in the preparation and organization of the workshops.
На основе консультаций с командующими контингентами оказывают Директору по административным вопросам/главному административному сотруднику помощь в создании надлежащих механизмов и процедур, направленных на обеспечение эффективного и результативного административного руководства и управления процессом исполнения МОВ между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска/полицейские силы. In consultation with the Contingent Commanders, assist the Director of Administration/Chief Administrative Officer to establish appropriate mechanisms and procedures to ensure the efficient and effective administration and management of the MOU between the United Nations and troop/police-contributing countries.
На основе консультаций с командующим силами/комиссаром полиции оказывает Директору по административным вопросам/главному административному сотруднику помощь в создании надлежащих механизмов и процедур, направленных на обеспечение эффективного и результативного административного руководства и управления процессом исполнения МОВ между Организацией Объединенных Наций и странами, предоставляющими войска/полицейские силы. In consultation with the Force Commander/Police Commissioner, assist the Director of Administration/Chief Administrative Officer to establish appropriate mechanisms and procedures to ensure the efficient and effective administration and management of the MOU between the United Nations and troop/police-contributing countries.
Должны быть установлены процедуры, касающиеся безотлагательного, ускоренного, эффективного и действенного использования временного средства правовой защиты, а также исполнения решения о присуждении денежных средств, включая покрытие издержек, или решения об установлении запрета, вынесенного в ходе разбирательства согласно настоящим Принципам. “26.1 Procedures should be available for prompt, speedy, effective, and efficient execution of a provisional remedy, a judgment for money, including costs, or a judgment for an injunction, awarded in a proceeding under these Principles.
Для эффективного сотрудничества в области развития требуется достаточное, надежное и стабильное финансирование, динамичная институциональная структура и надлежащие методы планирования и исполнения. Effective cooperation for development required sufficient, secure and stable financing, a dynamic institutional structure and appropriate methods of planning and execution.
оказание помощи в составлении эффективного графика осуществления проекта (продолжительность и стоимость) и создание информационной системы, которая будет обеспечивать данные для сопоставления с фактическими показателями исполнения; Assist in the development of an effective project schedule (time and cost) and provide an information system that will make data available for comparing expected with actual performance;
Одной из главных целей упомянутых выше пересмотренных руководящих принципов является обеспечение эффективного планирования программ и проектов, которое позволит устанавливать более реалистичные сроки начала осуществления проектов и их продолжительность, разрабатывать планы работы, выполнять смежную деятельность и создавать надлежащие механизмы их исполнения и осуществления. One of the main aims of the revised guidelines mentioned above is to ensure sound programme and project planning, which should result in more realistic starting dates, project duration, activity work plans and related inputs and adequate execution and implementation arrangements.
Однако ЮНИСЕФ не принял ни один из двух официальных стандартов, которые применялись при решении вопросов исполнения проектов в области ИКТ на протяжении многих лет (МОС 9001 в целях обеспечения эффективного управления и МОС 17799, кодекс поведения в вопросах управления деятельностью по обеспечению информационной безопасности). It has, however, adopted neither of the two formal standards that have been applied to ICT execution matters for many years (ISO 9001, for total quality management and ISO 17799, a code of practice for the management of information security).
Генеральная прокуратура в порядке исполнения своего конституционного и правового долга следит за тем, чтобы рекомендации строго выполнялись в предложенные сроки для обеспечения действенного, практического и эффективного отправления правосудия в нашей стране и с учетом обязанности Национального управления прокуратуры осуществлять наблюдение и оценку результатов расследований, проводимых отделениями прокуратуры и прокурорами, как это предусматривает Закон № 938 от 2004 года. The Attorney-General's Office complies with its constitutional and legal duty and the recommendations are and will continue to be applied in the terms proposed, so as to ensure that justice in Colombia is administered efficiently and effectively, it being the task of the National Directorate of Public Prosecutions to supervise investigations conducted by prosecutors and their offices and evaluate the results, as provided by Act No. 938 of 2004.
В Аккрской программе действий, являющейся продолжением Парижской декларации, содержится призыв к активизации усилий по укреплению странового исполнения путем расширения диалога по вопросам политики на страновом уровне, укрепления потенциала развивающихся стран в деле руководства и управления процессом развития и максимально эффективного использования систем развивающихся стран. The Accra Agenda for Action, a follow-up to the Paris Declaration, called for more efforts to strengthen country ownership by broadening country-level policy dialogue, strengthening the capacity of developing countries to lead and manage development and maximizing the use of the systems of developing countries.
Том ожидает исполнения смертного приговора. Tom is on death row.
В рамках крупного исследовательского проекта, посвященного природе гнева, ученые выяснили, что возникла эта эмоция для эффективного ведения споров во время конфликта. As part of a major research project devoted to the nature of anger, scholars discovered that this emotion was developed to effectively manage disputes during a conflict.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!