Примеры употребления "этому же" в русском

<>
Переводы: все964 same953 другие переводы11
К этому же времени, завтра, ты будешь жареным мясом. You'll be hash browns by this time tomorrow.
Мы начнем с дальнего конца и будем идти по этому же пути обратно. We'll start at the far end and we'll work our way back.
Созданные вами субтитры могут быть дополнены субтитрами и метаданными других пользователей к этому же видео. Your contribution may be combined with other submissions for the video until metadata, subtitles, and closed captions in that language are ready for review.
Постоянные усилия по расширению экономического сотрудничества китайских лидеров резко контрастирует с американским подходом к этому же региону. Chinese leaders’ constant effort to expand economic cooperation stands in stark contrast to America’s approach to the region.
Г-н Саха (Председатель Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам) представляет доклад Консультативного комитета по этому же вопросу. Mr. Saha (Chairman of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions) introduced the related report of the Advisory Committee.
По этому же принципу можно составить запрос границ, при условии что запрошенная граница имеет отношение ко всем запрошенным ID. This can also work with edges as long as all the requested IDs have the requested edge.
Если этому же сочетанию назначить вызов индикатора On Balance Volume, то при нажатии Ctrl+O нельзя будет вызвать окно настройки терминала. If this pair of keys is set to call the On Balance Volume indicator, the terminal setting window will not be called by pressing of Ctrl+O anymore.
Этому же могло бы помочь и законодательство, разрешающее иностранцам полностью владеть предприятиями. Реальная защита прав собственности иностранцев создала бы для них дополнительные стимулы сберегать и инвестировать средства внутри стран Залива. So, too, would legislation to allow full ownership of enterprises by foreigners and the proper protection of their property rights – which would have the added benefit of encouraging expatriates to save and invest locally.
28 июня поселенцы из Невех-Декалима перекрыли для палестинских машин дорогу, ведущую в Хан-Юнис, после того как несколько ранее в тот же вечер были забросаны камнями несколько израильских автомашин, которые проезжали по этому же участку дороги в направлении поселения. On 28 June, settlers from Neveh Dekalim blocked the road leading to Khan Yunis to Palestinian vehicles after stones were thrown at Israeli vehicles travelling on the portion of the road leading to the settlement earlier in the evening.
Ряд государств Восточной Европы отметили озабо-ченность в связи с оборотом излишков боевых ВВ и устройств из запасов бывшего Советского Союза, и к этому же региону относятся четыре (Болгария, Литва, Польша и Чешская Республика) из восьми государств, сообщивших о главным образом боевых ВВ. Several States in eastern Europe cited concerns regarding the trafficking of surplus military explosives and devices from former Soviet stockpiles, and four of the eight States reporting mostly military explosives, Bulgaria, the Czech Republic, Lithuania, and Poland, were from that region.
Г-н Ниуа (Помощник Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию), внося на рассмотрение доклад Генерального секретаря о генеральном плане капитального ремонта, говорит, что в этом документе за исходный пункт принято руководство и рекомендации, содержащиеся в докладе по этому же вопросу Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ) от 8 декабря 2000 года и в резолюции 55/238 Генеральной Ассамблеи. Mr. Niwa (Assistant Secretary-General for Central Support Services), introducing the report of the Secretary-General on the capital master plan, said that that document had taken as its starting point the guidance and recommendations contained in the related report of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) of 8 December 2000 and in General Assembly resolution 55/238.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!