Примеры употребления "этой же" в русском

<>
Переводы: все1022 same953 другие переводы69
Проверьте, нет ли других сообщений об этой же ошибке. Verify there are no existing bugs for your issue.
На этой же странице вы сможете просмотреть записанные сведения. Then, the page can record and show information about the monitor.
Следуйте указаниям в разделе «Дополнительные сведения» ниже в этой же теме. Follow the guidance in "For More Information" later in this topic.
Я украл стойку сникерсов из местной аптеки на этой же улице. I stole a Snickers bar from the local pharmacy down the street.
Сегодня Европейский Союз должен действовать по этой же схеме в отношении юго-восточной Европы. The European Union should act in a similar manner towards Southeast Europe today.
Плохо то, что сочувствие, основанное на семейном отборе, ограничено, естественным образом, этой же семьёй. The bad news is that this kin selected compassion is naturally confined to the family.
Мы берем пробу крови, а затем делаем анализ крови и шерсти этой же мышки. We take the blood sample and do the blood work and hair work on the mice.
По этой же причине они приняли решение сохранять открытыми все возможности для достижения этой высокой цели. It is also the reason why they decided to keep all options open for the attainment of that lofty goal.
По этой же самой причине, результат войны, вероятно, является более удовлетворительным, чем многие сегодня в это верят. For that very reason, the outcome of the war is likely to be more satisfactory than many now seem to believe.
Мне это было настолько интересно, что я решил продолжить и сделать ещё кое-что из этой же серии. And it ended up being so much fun that I decided I could pursue doing more of these things.
Совет: Вход в Project Online профессиональный, Project Online расширенный или Visio Pro для Office 365 производится с этой же страницы. Tip: This is also where you sign in if you have a subscription to Project Online Professional, Project Online Premium, or Visio Pro for Office 365.
Интересно отметить, что в течение некоторого времени в начале отчетного периода число женщин-магистратов превышало число мужчин на этой же должности. It is interesting to note that for some time during the early reporting period, female magistrates have outnumbered their male counterparts.
В этой же главе будут отмечены факторы, усиливающие уязвимость женщин к проявлениям насилия, такие, как расовая и этническая принадлежность, возраст, инвалидность. The chapter will draw attention to factors that increase women's vulnerability to violence, such as race, ethnicity, age and disability.
Оно способствует распространению транснациональной преступности, в частности незаконной торговли людьми, наркотиками, оружием и другими предметами контрабанды, и оно питается этой же преступной средой. It both contributes to and is sustained by transnational crime, such as the illicit trafficking of persons, and drugs, arms and other illegal goods.
В Секции общего обслуживания, общая численность персонала которой составляла 74 человека, у 12, или 16 процентов, сотрудников в этой же секции работали братья. In the General Service Section, of the 74 total staff members, 12 people bore the relationship of brother, accounting for 16 per cent of the total staff in the Section.
Кроме того, согласно этой же процедуре, перед испытанием снимаются все наличники дверей и декоративные элементы, как это указано в пункте 3.2 приложения 4. The test procedure also specifies that all the door trim and decorative components are to be removed during test set-up as in paragraph 3.2. of Annex 4.
Для закрытия позиции вручную необходимо выполнить команду контекстного меню открытой позиции окно "Терминал — Торговля" либо дважды кликнуть левой кнопкой мыши на этой же позиции. To close a position manually, one has to execute the opened position context menu command of the "Terminal — Trade" window or double-click with the left mouse button on this position.
В связи с этим взрывом "сербомании" еще более интересным становится тот факт, что еще несколько месяцев назад в этой же стране процветала НАТО-мания. What is more curious about Romania's outburst of "Serbomania" is that, not many months ago, the country was locked in a "NATO-mania" all its own.
На этой же сессии было также сообщено о том, что эта рабочая группа ММК направила всем организациям- членам ММК вопросник, охватывающий многочисленные правовые системы. At that session, it was also reported that the CMI working group had sent a questionnaire to all CMI member organizations covering a large number of legal systems.
По этой же причине поле контекста возвращает только индивидуально идентифицируемую информацию о тех, кто уже вошел в приложение, обеспечивая конфиденциальность пользователей, не использующих приложение. This is also the reason why the context field only returns individually-identifiable information about people who have already logged into your app, maintaining and protecting the privacy of non-app users.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!