Примеры употребления "это всё равно" в русском

<>
Переводы: все96 другие переводы96
"Прокатиться" - это всё равно, что. Going for a ride is like.
Азарт - это всё равно что играть в открытую. Gambling is like playing Mah Jongg with blank tiles.
Может, бухло сжигает и медленно, но это всё равно самоубийство. Booze may be a slow burn, but it's still suicide.
Потерять льды - это всё равно, что потерять почву в саду. Losing that ice is like losing the soil in a garden.
Ты можешь этому не верить, но это всё равно правда. You may not believe it, but it is nonetheless true.
Моей жене это всё равно, но я очень пугливый парень. My wife doesn't care, but I'm a very timid fellow.
Сёстры дали мне мазь, но это всё равно не проходит. The nurses gave me embrocation, but it keeps happening.
Раз в миллион, раз в миллиард - это всё равно, что никогда. One in a million, one in a billion - they're both almost never.
Люди слышат фамилию "Грей", и это всё равно что знак качества. I mean, when people hear the name "Grey," they know they're getting quality.
Даже если нам дадут новую команду, это всё равно не "Рэмс". Even if we get an expansion team, it's still not the Rams.
Да ну, не говорите, это всё равно, что сказать, передачи унижают футбол. Oh, come on, that's like saying passing cheapens football.
Ого, это всё равно, что быть хорошенькой официанткой в "Сырниках тёти Глаши". Wow, sounds a lot like being a pretty waitress at the Cheesecake Factory.
Ну, это всё равно, что поселиться у меня дома в комнате с прислугой. It would be like sharing a room with one of my servants back home.
Но заводить детей в моей семье - это всё равно, что играть с генами в лотерею. But procreating in my family is like playing the gene pool lottery.
Некоторые говорят, что сначала нужно исправить общество, но это всё равно, что ставить телегу впереди лошади. Some say society should be corrected first, but that is to put the cart before the horse.
Потому что упустить это - всё равно что закрыть дверь перед той группой пациентов, для которых он мог быть полезен. Because to leave that stone unturned is potentially closing the door on that group of patients who may benefit.
Вы не смотрите в глаза морковных семен вполне также, как медвежонку-панде, но это всё равно очень важное разнообразие. You don't look in the eyes of a carrot seed quite in the way you do a panda bear, but it's very important diversity.
И вот мы живём в мире спутниковой связи, уже привыкли к глобальному общению, но для меня это всё равно поразительно. So we live in a world of satellite communication, are used to global communication, but it's still amazing to me.
Избегать сотрудничества и интеграции в XXI веке – это всё равно, что закапывать голову в песок в надежде, что опасность пройдёт мимо. In the twenty-first century, the turn away from cooperation and integration amounts to burying one’s head in the sand and hoping the dangers will pass.
И можно видеть, как в развивающемся обществе, только начинающем приобретать язык, не иметь язык - это всё равно что птице не иметь крыльев. And you can see that, in a developing society that was beginning to acquire language, not having language would be a like a bird without wings.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!