Примеры употребления "этническую группу" в русском

<>
В общей сложности 3,4 % опрошенных в ходе обследования охвата лиц указали иную этническую группу, чем в формуляре переписи. In total 3,4 per cent of persons interviewed in the Coverage Survey reported an ethnic group different to that recorded on the Census form.
Г-н Фейи (Ирландия) отвечает, что, поскольку правительство признает самобытность культуры кочевой общины, оно не рассматривает ее как отдельную этническую группу. Mr. Fahey (Ireland) said that, while the Government acknowledged that Travellers had a distinct cultural identity, it did not consider them to be a separate ethnic group.
Вторая трагическая эпоха началась тогда, когда был обнаружен большой тайный склад с оружием, принадлежавший одной из бывших освободительных армий, что привело к дальнейшему вооруженному конфликту между правительством и партией ЗАПУ, представляющей этническую группу ндбеле. The second tragic moment had been triggered by the discovery of a large arms cache belonging to one of the former liberation armies, which had led to a further armed conflict between the Government and ZAPU, which represented the Ndbele ethnic group.
В обществе, где «геноцид» является не только правовым определением преступления, но и политическим заявлением, возлагающим всю вину на целую этническую группу, доклад 1996 года усилил раскол между бурундийцами и способствовал формированию представления о пристрастности международного сообщества. In a society where “genocide” is not only a legal characterization of a crime but a political statement and global attribution of guilt to an entire ethnic group, the 1996 report had a divisive effect on Burundian society and contributed to the perception of a biased international community.
Списки должны быть сбалансированными в этническом и гендерном отношениях: из каждых трех кандидатов, включаемых в список, лишь двое могут представлять одну и ту же этническую группу, а в числе каждых пяти кандидатов должна быть по крайней мере одна женщина. The lists must provide for ethnic and gender balance: of every three candidates on the list, only two can be from the same ethnic group, and at least one out of five must be a woman.
Эта официальная попытка изобразить местных тайваньцев как отдельную этническую группу, имеющую слабое отношение к китайской культуре, также затронула и язык, по мере того как Чэнь поддерживал использование диалекта Фуцзянь вместо мандаринского диалекта, на котором говорят 1,3 миллиарда китайцев и который преподают во всем мире. This official effort to portray native "Taiwanese" as a separate ethnic group, with scant relation to Chinese culture, was extended to language, as Chen favored using the Fujian dialect in lieu of the Mandarin spoken by 1.3 billion Chinese and taught all over the world.
Как упоминается в пунктах 10 и 13, совершение преступления с мотивом ущемить то или иное лицо, этническую группу или какую-либо иную аналогичную группу людей по причине их расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, религиозных убеждений, половой ориентации или по другим аналогичным признакам, рассматривается еще и как отягчающее обстоятельство. As mentioned in paragraphs 10 and 13, it is also regarded as an aggravating circumstance if a crime is committed with the motive to aggrieve a person, an ethnic group or some other similar group of people on grounds of race, colour, national or ethnic origin, religious belief, sexual orientation or other similar circumstance.
По статье 2 (7) главы 29 Уголовного кодекса, при определении наказания, если мотив преступления состоял в том, чтобы ущемить какое-либо лицо, этническую группу или какую-либо иную аналогичную группу по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, религиозных убеждений, половой ориентации или по иным сходным признакам, то это рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства. Under chapter 29, section 2 (7) of the Penal Code, in assessing penalties, it shall be deemed an aggravating circumstance if the motive for the crime was to aggrieve a person, ethnic group or some other similar group of people on the basis of race, colour, national or ethnic origin, religious belief, sexual orientation or other similar circumstance.
Как отмечалось в пункте 14 выше, при определении наказания за совершенное преступление, если его мотив состоял в том, чтобы ущемить какое-либо лицо, этническую группу или какую-либо аналогичную группу по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, религиозных убеждений, сексуальной ориентации или по иным сходным признакам, этот факт рассматривается в качестве отягчающего обстоятельства. As mentioned in paragraph 14 above, it is also regarded as an aggravating circumstance if a crime is committed for which the motive was to aggrieve a person, an ethnic group or a similar group of people on grounds of race, colour, national or ethnic origin, religious belief, sexual orientation or other similar circumstance.
В случае Дарфура, по мнению Морено-Окампо, каждое из трех племен представляет собой этническую группу: хотя они говорят на том же языке, что и большинство населения (арабском), исповедуют ту же религию (ислам) и не отличаются от других цветом кожи, они представляют собой различные этнические группы, поскольку каждое племя также говорит на собственном диалекте и живет на определенной территории. In the case of Darfur, according to Moreno-Ocampo, each of the three tribes does constitute an ethnic group; although they speak the same language as the majority (Arabic) and embrace the same religion (Islam) and their skin is the same color, they constitute distinct ethnic groups because each tribe also speaks a dialect and lives in a particular area.
Приводимые данные не дезагрегированы по этническим группам. Data is not disaggregated by ethnic group.
На практике, различные религиозные и этнические группы придают Малайзии явно многокультурный характер. In practice, various religious and ethnic groups give Malaysia a distinctly multi-cultural character.
Поскольку в Либерии насчитывается шестнадцать основных этнических групп, существует шестнадцать видов обычного права. As there are sixteen major ethnic groups in Liberia, there are sixteen types of Customary Laws.
И наконец, согласно соответствующим основным документам, на Мадагаскаре имеются 18 основных этнических групп. Lastly, according to the relevant core document, there were 18 main ethnic groups in Madagascar.
разработка 172 учебных программ для всех ступеней образования, охватывающих различные возрастные, профессиональные, этнические группы населения; Development of 172 study programmes for all levels of education, covering different age, professional and ethnic groups;
Они желали создать общество, в котором расы, этнические группы и вероисповедания могли бы свободно перемешиваться. They wanted a society in which races and ethnic groups and religious denominations mixed freely.
Кроме того, в общении с другими крупными этническими группами рома оказываются в особенно дискриминационном положении. Moreover, in communication with the other majority ethnic groups the Roma are especially found in a discriminated position.
Г-н РАКУТУНИАЙНА (Мадагаскар) говорит, что термин " мерина " означает одну из 18 этнических групп Мадагаскара. Mr. RAKOTONIAINA (Madagascar) said that the term “Merina” referred to one of the 18 ethnic groups in Madagascar.
В своем ответе Казахстан указал, что его политика основана на уважении интересов всех этнических групп. In its reply, Kazakhstan indicated that its policy was based on respect for the interests of all ethnic groups.
Проблема продажи собственности также имеет важное значение для обеспечения мирного сосуществования этнических групп в Косово. The issue of property sales is also essential in ensuring the peaceful coexistence of ethnic groups in Kosovo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!