Примеры употребления "этнической чистки" в русском

<>
Переводы: все147 ethnic cleansing147
Армия Мьянмы проводит методичную кампанию этнической чистки, главной целью которой является изгнание рохинджа из страны. Myanmar’s military has engaged in a sustained campaign of ethnic cleansing, with the primary goal of expelling the Rohingya from the country.
Они не могут забыть, что Малики был ответственным лицом во время этнической чистки багдадских мусульман-суннитов. They cannot forget that Maliki was in charge during the ethnic cleansing of Baghdad's Sunni Muslims.
Мы представили доклады и протесты в связи с этим видом «этнической чистки» в соответствующие международные организации. Our reports and protests on this form of “ethnic cleansing” have been submitted to the appropriate international organizations.
Говоря об источнике информации, он называл его "один хуту" и докладывал, что уже готовы запасы оружия для предстоящей этнической чистки. He identified his source "a Hutu" and reported that arms were ready for the impending ethnic cleansing.
Также, похоже, не было ни геноцида, ни этнической чистки; если были совершены военные преступления, то они не оправдывают военного вторжения. Nor do genocide or ethnic cleansing seem to have occurred; if war crimes were perpetrated, they do not justify a military invasion.
Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича. the West has, for the most part, embraced Kosovo's independence in an effort to assuage its own culpability for not preventing Slobodan Milosevic's campaign of ethnic cleansing there.
Мы предлагаем постоянным членам Совета Безопасности воздерживаться от использования права вето, когда дело касается случаев геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности. We invite the permanent members of the Security Council to refrain from using the veto in cases of genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity.
подтверждает положения пунктов 138 и 139 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, касающиеся защиты населения от геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности; Reaffirms the provisions of paragraphs 138 and 139 of the 2005 World Summit Outcome Document regarding the responsibility to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity;
Государства-члены выразили свою глубокую озабоченность «по поводу этнической чистки, массового изгнания людей, преимущественно грузин, из мест их проживания и гибели большого числа невинных мирных граждан». Member states expressed their deep concern “over'ethnic cleansing,'the large-scale expulsion of people, predominantly Georgian, from their living areas and the deaths of large numbers of innocent civilians.”
Ничто не дискредитирует Совет Безопасности так, как инертность перед лицом практики этнической чистки, массовых нарушений прав человека и геноцида, как, например, в отношении нынешнего положения в Дарфуре. Nothing discredits the Security Council more than inertia in the face of ethnic cleansing, massive human rights violations and genocide, such as in the current case of Darfur.
Краткое развязывание массовой и кровавой этнической чистки — Босния, в континентальном масштабе — американцы и другие не имеют иного выбора, кроме как привыкнуть к жизни в более разнообразных обществах. Short of unleashing massive and bloody ethnic cleansing – Bosnia, on a continental scale – Americans and others have no choice but to get used to living in increasingly diverse societies.
Факт этнической чистки в Абхазии признан на совещаниях глав государств и правительств Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе в Будапеште (1994 год) и Лиссабоне (1996 год). The fact of ethnic cleansing was recognized at the summits of the Organization for Security and Cooperation in Europe held in Budapest (1994) and Lisbon (1996).
Спустя годы после слабой реакции Запада и ООН на агрессию Сербии и этнической чистки мусульман и хорват в Боснии, бомбардировки НАТО под началом США заставили сербов занять оборонительную позицию. After years of weak Western and United Nations response to Serb aggression and ethnic cleansing of Muslims and Croats in Bosnia, United States-led NATO bombing had put the Serbs on the defensive.
В частности, мы приветствовали утверждение главами государств и правительств на Всемирном саммите 2005 года ответственности каждого государства в плане защиты своего населения от геноцида, этнической чистки, военных преступлений и преступлений против человечности. In particular, we have welcomed the endorsement by heads of State and Government at the 2005 World Summit of the responsibility of each State to protect its population from genocide, ethnic cleansing, war crimes and crimes against humanity.
Эти видимые двойные стандарты можно объяснить частично чувством вины: Запад по большей части принял независимость Косова, стремясь загладить свою собственную вину за то, что не предотвратили там кампанию этнической чистки Слободана Милошевича. This seeming double standard can be explained partly by a sense of guilt: the West has, for the most part, embraced Kosovo’s independence in an effort to assuage its own culpability for not preventing Slobodan Milosevic’s campaign of ethnic cleansing there.
Вместе с тем она несет ответственность, которую лидеры наших стран подтвердили в прошлом году в Итоговом документе Всемирного саммита, за обеспечение защиты населения от геноцида, военных преступлений, этнической чистки и преступлений против человечности. It has, however, a responsibility, which was confirmed by our leaders in last year's world summit outcome document, to protect populations from genocide, war crimes, ethnic cleansing and crimes against humanity.
содействие снятию травматического стресса, что может включать восстановление организма после пыток, изнасилования, похищения, причиненных войной ран, жизни в условиях лишений при отсутствии основных предметов необходимости, потери жилья, потери любимых, домогательств, преследований, этнической чистки и геноцида. Attending to traumatic stress, which may include recovery from torture, rape, abduction, war wounds, deprivation of basic needs, loss of home, loss of loved ones, harassment, persecution, ethnic cleansing and genocide.
В результате агрессии и этнической чистки от азербайджанцев как территории самой Армении, так и оккупированных азербайджанских земель, в Азербайджане сегодня насчитывается более миллиона беженцев и перемещенных лиц, среди которых есть также лица, принадлежащие к различным меньшинствам. As a result of the aggression and ethnic cleansing of Azeris both from the territory of Armenia itself and from the occupied Azerbaijani lands, there are over one million refugees and displaced persons in Azerbaijan today, including people belonging to various minorities.
Бездействие даст огню распространиться по всему Ближнему Востоку и будет противоречить взятой на себя международным сообществом ответственности защитить своевременными и решительными действиями людей, находящихся под угрозой геноцида, этнической чистки и других серьезных преступлений против человечества и военных преступлений. Inaction would ignite fires throughout the Middle East, and would violate the international community’s now-accepted responsibility to protect, through timely and decisive collective action, populations at risk of genocide, ethnic cleansing, and other major crimes against humanity and war crimes.
Представитель Азербайджана представлял свою страну как образец этнической терпимости, но он забыл проиллюстрировать это высказывание картиной резни армян в Сумгаите в 1988 году и в столице, Баку, в 1990 году; это были первые примеры «этнической чистки» в Восточной Европе. The representative of Azerbaijan presented his country as an example of ethnic tolerance, but he forgot to illustrate that statement with the massacres of Armenians in Sumgait in 1988 and in the capital city of Baku in 1990 — the first examples of ethnic cleansing in Eastern Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!