Примеры употребления "этнических организаций" в русском

<>
Этот декрет обеспечивает также поддержание связи с такими группами, в частности путем создания форума этнических организаций, которые должны стать основным партнером по диалогу для органов власти во фламандском сообществе. It also ensured communication with the latter, in particular by establishing a forum of ethnic organizations, which should become the main partner in dialogue for the Flemish authorities.
Предотвращение использования религиозных, благотворительных, общественных, культурных, племенных или этнических организаций для террористических целей. Prevent exploitation of religious, charitable, social, cultural, tribal, or ethnic organizations for terrorist purposed.
Непальская федерация коренных народностей (НФКН)- это координационный центр этнических организаций, занимающихся вопросами улучшения положения и обеспечения прав коренных общин и уделяющих основное внимание КМКН. Nepal Federation of Indigenous Nationalities (NEFIN) is an umbrella organization of ethnic organizations devoted for the upliftment and empowerment of the indigenous communities focusing on HMINs.
НКРН осуществляет различные виды деятельности, такие, как изучение различных этнических групп Непала, укрепление потенциала этнических организаций, социально-экономические виды деятельности, просветительская деятельность, подготовка специалистов, выплата стипендий студентам из числа этнических групп, обучающимся в системе высшего образования, распространение информации о правах коренных народов, провозглашенных в международных документах, поощрение культуры, пропагандистская деятельность и т.п. NCDN is undertaking various activities such as research on different ethnic groups of Nepal, capacity-building of ethnic organizations, socio-economic activities, awareness-raising, training, scholarship for ethnic students in higher education, dissemination of the rights of indigenous people as enshrined in international instruments, cultural promotion, advocacy, etc.
В его состав входят представители этнических организаций. Its members include an association representing ethnic organizations.
Крупным достижением в этом направлении стало создание Национального руководящего комитета по вопросам расового и религиозного согласия, который объединяет лидеров всех ведущих вероисповеданий и этнических организаций, для участия в диалоге и обмене мнениями. A major achievement on this front was the establishment of the National Steering Committee on Racial and Religious Harmony, which brings together apex leaders of all major faith and ethnic organizations to dialogue and exchange views.
Одна из основных задач состоит в улучшении владения голландским языком наряду с расширением участия женщин из числа этнических меньшинств в деятельности организаций гражданского общества. Improving the mastery of the Dutch language is one of the main objectives, together with increasing participation of minority women in the activities of civil societies.
Обвинения в военных преступлениях или преступлениях против человечности поступают от жертв, свидетелей, иностранных правительств, этнических общин, неправительственных организаций, а также оформляются на основании находящихся на рассмотрении дел, касающихся гражданства и иммиграции, в которых заявители сообщают Комиссии по вопросам иммиграции и беженцев о своей преступной деятельности. Allegations of war crimes or crimes against humanity come from victims, witnesses, foreign governments, ethnic communities, non-governmental organisations, and from active citizenship and immigration files in which the applicant has testified before the Immigration and Refugee Board of his or her own criminal wrongdoing.
Никаких этнических или религиозных ограничений в отношении таких организаций не существует. There is no ethnic or religious restriction on organizations.
В этом контексте стратегии ориентированы на достижение установленных целей посредством осуществления процесса участия в развитии при одновременном повышении роли женщин в национальном экономическом и социальном развитии и интеграции угнетенных слоев населения и различных этнических групп в процесс развития, а также путем четкого определения роли правительства, местных органов, частного сектора, неправительственных организаций и гражданского общества. In this context, strategies are directed towards achieving the set goal through participatory development process together with establishing an effective role for women in the national economic and social development, mainstreaming the downtrodden and various ethnic groups in the development process, and clearly defining the roles of the Government, local bodies, the private sector, non-governmental organizations and the civil society.
Кроме того, он встретился с генеральным секретарем Национальной лиги за демократию (НЛД) г-жой Аунг Сан Су Чжи и членами ее Центрального исполнительного комитета, представителями национальных партий этнических групп, Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций и страновой группой, а также с представителями дипломатического сообщества и международных организаций гражданского общества. He also had meetings with Daw Aung San Suu Kyi, General Secretary of the National League for Democracy (NLD), and members of its Central Executive Committee, representatives of ethnic nationality parties, the United Nations Resident Coordinator and the country team, and representatives of the diplomatic community and international civil society organizations.
Куба рекомендовала Германии принять необходимые меры для недопущения стигматизации мигрантов и этнических или религиозных меньшинств, живущих в стране, и обеспечения того, чтобы они не стали объектом расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм связанной с ними нетерпимости, в том числе для запрещения любых организаций и пропаганды, основывающихся на расистских или ксенофобных идеологиях. Cuba recommended Germany take the necessary measures to avoid the stigmatization of migrants and ethnic or religious minorities living in the country and to ensure that they do not become the subject of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of related intolerance, including the prohibition of any organization and propaganda based on racist or xenophobic ideologies.
Участие НПО и других организаций этнических меньшинств Participation of NGOs and other minority ethnic organizations
Эта сеть включает в себя организации, представляющие этнические меньшинства, исследователей, а также несколько организаций, на повседневной основе занимающихся проблемами этнических меньшинств и девочек/женщин. Participants in the network are organizations which represent ethnic minorities, researchers and several organizations working on a daily basis with problems concerning ethnic minorities and girls/women.
Но согласно Конституционному закону Бирмы о референдуме, членам религиозных организаций, которые подверглись уголовному преследованию, и членам этнических групп, которые не согласились на перемирие с правительством, запрещено голосовать. But, according to Burma's Constitutional Referendum Act, members of religious organizations, those subject to criminal prosecution, and members of ethnic groups that have not agreed to a ceasefire with the government were barred from voting.
включать в доклады, представляемые на регулярной основе их советам управляющих, информацию о мерах, принимаемых с целью привлечения лиц африканского происхождения, коренных народов и других маргинализированных групп к работе их организаций, и информацию об их усилиях по обеспечению участия расовых, этнических, религиозных, культурных и других меньшинств в экономической, социальной, политической и культурной жизни их стран; To include in their regular reporting to their boards of governors information on their contributions to promoting the participation of people of African descent, indigenous peoples and other marginalized groups within their organizations, and information on their efforts to facilitate the participation of racial, ethnic, religious, cultural and other minorities in the economic, social, political and cultural life of their countries;
Кроме того, Специальный докладчик встретился с представителями международных организаций гражданского общества, работающими в этой стране, а также с руководителями и представителями следующих так называемых национальных меньшинств Мьянмы: ва, качинов, каренов, пао и палаунов, которые предложили ему посетить районы проживания своих этнических групп. In addition, the Special Rapporteur met with representatives of international civil society organizations working in the country and with leaders and representatives of the following so-called national races of Myanmar: Wa, Kachin, Karen, Pa O, and Pa Laung, who invited him to visit their ethnic areas.
На третьем собрании планируется подвести итоги работы Экспертной сессии за год и сформировать итоговый перечень показателей для оценки результативности научных организаций. At the third meeting, it is planned that the results of the work conducted by the Expert Session over the past year will be presented and that a final checklist to evaluate the effectiveness of scientific organizations will be developed.
Эта политика, получившая название укоренизация, проводилась в 1920-х и в 1930-х годах, но затем она была жестко прекращена, а большинство этнических деятелей культуры были уничтожены. This policy known as korenizatsiya, implemented in the 1920s and the early 1930s, was brutally terminated, and the majority of ethnic cultural figures exterminated.
А также будут созданы все необходимые условия для торгово-экономических связей и для успешной работы турецких компаний на территории Беларуси и белорусских предприятий и организаций в Турции", - отметил Ахмет Давутоглу. And also all necessary conditions for trade and economic relations and for successful work of Turkish companies on the territory of Belarus and Belarusian enterprises and organizations in Turkey will be created," noted Ahmet Davutoglu.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!