Примеры употребления "этическом" в русском

<>
Переводы: все505 ethical485 ethic13 deontological2 другие переводы5
А Франция, под своим внешним лоском республиканского равенства, разнообразна, как в культурном, так и этическом отношении. And France, beneath its veneer of republican equality, is culturally and ethnically diverse.
Сотрудники таможенной и иммиграционной службы значительно повысят уровень своей работы как в чисто профессиональном, так и в этическом плане, если пройдут соответствующую подготовку и получат необходимое оборудование. Customs and immigration agents would benefit greatly from training, both in their areas of expertise and pertaining to work ethics, as well as from the installation of basic equipment.
В принятый в 1995 году Закон об этическом кодексе государственных руководителей в 2001 году были внесены поправки, предусматривающие создание механизма применения закона, обеспечивающего его эффективность, а также максимально возможную степень прозрачности деятельности государственных руководителей. The Public Leadership Code of Ethics Act, enacted in 1995, was amended in 2001 to introduce an enforcement mechanism to make it effective as well as to make public leadership as transparent as possible.
Некоторые положения ЗСО, видимо, не вызовут особых проблем для иностранных компаний: требования заверения руководством финансовых отчетов существуют и в других странах, и можно разработать дополнительные нормы о раскрытии информации о структуре совета директоров и этическом кодексе. Some provisions of the SOA may not cause enormous problems for foreign companies: requirements for executive certification of financial statements exist in other countries and additional disclosures on board composition and codes of ethics can be developed.
Комитет по-прежнему испытывает озабоченность в связи с тем, что, несмотря на предпринятые реформы и прогресс, достигнутый за отчетный период, и, в частности, изменения, внесенные в Закон " О судах и судьях ", принятие Закона " О Судебно-правовом совете ", принятие Устава Комитета по отбору судей и разработку Кодекса об этическом поведении судей, судебная система государства-участника, по всей видимости, не является полностью независимой от исполнительной власти или политического давления. The Committee remains concerned that, despite the reforms undertaken and the progress made during the reporting period, through, inter alia, the amendments in the Judges Act, the adoption of the Judicial Council Act, the establishment of the statute of the Judges'Selection Committee, the Code of Ethics for Judges, the State party's judiciary does not appear to be fully independent from the executive branch or from political pressure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!