Примеры употребления "этические" в русском

<>
Переводы: все521 ethical485 ethic13 deontological2 другие переводы21
Моральные, этические и экологические проблемы следуют похожим идеологическим направлениям. Moral, ethnic, and environmental issues follow similar ideological lines.
Этические нормы, добросовестность, конфликт интересов и процедуры закупочной деятельности Ethics, integrity, conflict of interest and procurement procedures
Иначе, следственные этические проверки могут быть расценены лишь как интеллектуальная бдительность. Otherwise, inquisitorial ethics reviews could come to be regarded as nothing more than intellectual vigilantism.
Могу ли я купить этот продукт не компроментируя мои этические воззрения? Can I buy that product without compromising my ethics?
Кто из присутствующих считает, что этические нормы допускают, чтобы Грейс добавила порошок в кофе? How many people think it was morally permissible for Grace to put the powder in the coffee?
Крис Андерсон: Использование магнитных импульсов для влияния на этические суждения человека - такие разговоры вызывают тревогу. Chris Anderson: So, I have a question. When you start talking about using magnetic pulses to change people's moral judgments, that sounds alarming.
Изменению подверглись не те этические суждения, которые связанны с принятием собственных решений, или с выбором варианта собственных действий. And what we changed was not people's moral judgments when they're deciding what to do, when they're making action choices.
Этот же самый импульс направим теперь на регион RTPJ, чтобы узнать, можно ли повлиять на этические суждения респондентов. And we can use that same pulse, now applied to the RTPJ, to ask if we can change people's moral judgments.
Он также принимал этические кодексы и кодексы поведения судей, прокуроров и мировых судей, которые вступили в силу после утверждения их СПГС. It also adopted codes of ethics and conduct for judges, prosecutors and lay judges which became effective upon the endorsement of the SRSG.
Однако развивающиеся страны должны выработать необходимые механизмы для анализа тенденций в развитии отрасли и их морального компонента, такие как, например, правовая база или этические нормы. Developing countries must also build capacity for policy analysis and ethics.
Всё это прекрасно, но нам, конечно, хотелось бы иметь способ вмешательства в работу этого региона мозга и проверить, можем ли мы влиять на этические суждения. So that's good, but of course what we'd rather is have a way to interfere with function in this brain region, and see if we could change people's moral judgment.
Несмотря на наши культурные, политические, этические и расовые различия, все мы разделяем уважение к человеческой жизни, любовь к свободе и обязанность передать детям более совершенный мир. Notwithstanding our cultural, political, ethnic or racial differences, we all share respect for human life, a love of freedom and a commitment to pass on to our children a better world.
Этические нормы в отношении абортов не совсем применимы к данному вопросу, хотя протест, как в первом, так и во втором случае, исходит в основном от одних и тех же людей. Abortion ethics is of little help, although the opponents are often but not always the same.
[соблюдать существующие этические нормы в отношении сохранения анонимности и конфиденциальности при сборе статистики и данных — Мексика] (установить правила и механизмы для гарантирования конфиденциальности статистики об инвалидности и обеспечения ее надлежащего использования — Мексика) — ЕС] [Adhere to established ethics regarding respect for anonymity and confidentiality in the collection of statistics and data — Mexico] (Establish regulations and mechanisms to safeguard disability statistics and ensure their adequate use — Mexico) — EU]
Г-н Ледель (Уругвай), выступая от имени МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств, говорит, что, поскольку космическая технология играет значительную роль в жизни человечества, важно развивать космическое право и разрабатывать этические нормы, касающиеся использования космического пространства в мирных целях. Mr. Loedel (Uruguay), speaking on behalf of MERCOSUR and its associated States, said that, since space technology played an essential role in the life of mankind, it was important to develop space law and ethics on the peaceful uses of outer space.
Участники также подтвердили необходимость уделять внимание священным посланиям и книгам, которые были открыты пророком Бога, включая возвышенные этические и человеческие ценности, а также согласования усилий в интересах того, что благоприятствует человеку, сохраняет семью, которая считается основным оплотом общества, оберегающим человечество от соблазнов порока. The participants also confirmed the necessity to concern ourselves with what heavenly messages and books revealed to God's prophets, including sublime ethics and humane values, as well as concentrated efforts in what benefits man, preserves the family, which is considered the basic rectifier for society, and protects humankind from calls of vice.
В отчетный период в общей сложности 865 сотрудников полиции Сьерра-Леоне прошли обучение на курсах по различным направлениям деятельности полиции, включая такие вопросы, как стандарты профессиональной деятельности, этические нормы, права человека, основы работы с компьютерами, деятельность муниципальной полиции, поддержка семьи и обращение с подозреваемыми. During the period under review, a total of 865 Sierra Leone police personnel attended workshops in various areas of policing, including professional standards and ethics, human rights, basic computer skills, community policing, family support and handling of suspects.
Как сказано в новом руководстве для персонала, озаглавленном «Работая вместе, вводя этические нормы в действие» (“Working Together, Putting Ethics to Work”), которое было обнародовано Генеральным секретарем 22 мая 2007 года, добросовестность включает неподкупность, беспристрастность, справедливость, честность и правдивость во всех вопросах, касающихся работы, но отнюдь не ограничивается этим. As stated in the new guide to staff, entitled “Working together, putting ethics to work”, which was launched by the Secretary-General on 22 May 2007, integrity includes, but is not limited to, probity, impartiality, fairness, honesty and truthfulness in all matters affecting work.
Подход, ориентированный на потребности (индивид достигает результатов посредством действий, выбора или поведения, связанных с требованиями конкретной профессии, социальной роли или личного проекта), должен сочетаться с определением внутренней структуры компетентности (знания, познавательные и практические навыки, отношение, эмоции, ценности и этические принципы, а также мотивация, например умение сотрудничать) и дополняться им. The demand-oriented approach (the results an individual achieves through action, choice or behaviour connected with the demands of the particular profession, social role or personal project) has to be combined with and complemented by the definition of the internal structure of a competence (knowledge, cognitive and practical skills, attitudes, emotions, values and ethics, and motivation, e.g. the ability to cooperate).
будучи глубоко обеспокоена серьезностью проблем, которые связаны с сохранением коррупции и практики перевода активов незаконного происхождения и возвращением таких активов в страны происхождения и способны поставить под угрозу стабильность и безопасность общества, подорвать демократические ценности и гражданские этические нормы и нанести ущерб устойчивому и политическому развитию, особенно в тех случаях, когда неадекватная национальная и международная реакция приводит к безнаказанности, Deeply concerned about the seriousness of problems posed by continuing corrupt practices and transfer of assets of illicit origin and return of such funds and assets to the countries of origin, which may endanger the stability and security of societies, undermine the values of democracy and civil ethics and jeopardize sustainable and political development, in particular when an inadequate national and international response leads to impunity,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!