Примеры употребления "эстакадным мостом" в русском

<>
Завершив работы по установке опор рядом с эстакадным мостом, которые велись 10 февраля, иранское инженерное подразделение покинуло место работ. Having completed the piling work begun on 10 February near the site of the trestle bridge, the Iranian engineering unit withdrew.
Рядом с берегом в 350 метрах к югу от эстакадного моста в районе с координатами 599174 (карта Мина эль-Бакра) было установлено восемь трубчатых опор. Eight tubular piles were installed near the shore 350 metres south of the trestle bridge at coordinates 599174 (map of Mina'al-Bakr).
Беженцы прятались под мостом. Refugees hid under the bridge.
По его словам, мост построить невозможно, и да поможет нам Бог с этим мостом, потому что он долго не простоит. The bridge cannot be built, he said, and God help us if it is, since it can’t last.
Как и положено ведущему ECN-брокеру, MAYZUS является надежным мостом, на котором встречаются профессиональные инвесторы, работающие на межбанковском рынке. As would be expected from a top ECN broker, MAYZUS acts as a convenient bridge between professional FX traders and interbank liquidity.
Этот тип подключения называется сетевым мостом. This type of connection is called a network bridge connection.
Если этот подход увенчается успехом, то мост Европы в Азию может стать также и её мостом в Америку. If this approach succeeds, Europe's bridge to Asia may also become its bridge to America.
Таким образом, Ху может стать просто сноской в истории, мостом между коррумпированным и разобщенным государством Цзян Цземиня и демократическим правлением Цзэн Цинхуна или какого-нибудь другого реформатора. Hu, then, may become a mere footnote in history, a bridge between the corrupt and divided state of Jiang Zemin and the democratizing leadership of Zeng Qinghong or some other reformer.
Такой результат еще может оказаться мостом на пути к созданию эффективного государства, которое заслужит международное признание. The result may yet turn out to be a stepping-stone towards an effective state that deserves international recognition.
Сама Турция могла бы послужить более прочным "мостом" между Западом и нестабильными тюркскими обществами Средней Азии от Азербайджана до Киргизстана, находящимися сегодня в опасности дестабилизации из-за войны против терроризма и борьбы за нефть и другие природные ресурсы. Turkey itself could serve as a stronger bridge to the unstable Turkic societies of Central Asia, from Azerbaijan to Kyrgyzstan, countries now at risk of destabilization from the war on terrorism and struggles over oil and other natural resources.
Воплотил Шеварднадзе и мечту Грузии стать мостом на Запад для транспорта и энергоресурсов. Shevardnadze also nurtured Georgia's dream to be a transport and energy bridge to the West.
Два миллиона этнических венгров Румынии, которые являются главной политической целью румынских националистов, являются мостом с ЕС, потому что Венгрия будет членом ЕС на три года раньше Румынии. Romania's two million ethnic Hungarians, the main political targets of Romanian nationalists, represent a bridge to the EU, because Hungary will be a member of the EU three years before Romania.
Трансильвания, где чрезвычайно сконцентрированы этнические венгры страны, является также культурным мостом Румынии с западом, так как эта часть Румынии в течение многих столетий принадлежала Габсбургской Империи. Transylvania, where the country's ethnic Hungarians are overwhelmingly concentrated, is also Romania's cultural bridge to the West, because this part of Romania belonged for centuries to the Hapsburg Empire.
Без помощи этих других агентств беспрецедентные действия ЕЦБ в конечном итоге станут мостом в никуда. Without these other agencies' help, the ECB's unprecedented actions will end up being a bridge to nowhere.
ЛОНДОН - Я встретил Новый год в Сиднее, любуясь зрелищем салюта, приветствовавшего 2009 год над всемирно известным мостом. LONDON - I spent the New Year in Sydney, watching the fireworks above the iconic bridge welcome in 2009.
Она могла бы быть мостом между Западом и Востоком, между исламом и современностью и между Израилем и арабами. It could be a bridge between the West and the East, between Islam and modernity, and between Israel and the Arabs.
Омбудсмен является мостом между властью и людьми, он стремится решать конфликты, возникающие между государственными лицами и населением. The ombudsman acts as a bridge between the authorities and the people, seeking to resolve conflicts that arise between state bodies and citizens.
Но Тибет может все еще стать политическим мостом между Китаем и Индией. But Tibet can still become a political bridge between China and India.
В новой ситуации, которую создала война в Грузии, насущность становления Турции действительным мостом между народами Кавказа выгодна для каждого. In the new context set by the war in Georgia, the urgency of Turkey becoming a real bridge between the nations of the Caucasus is not lost on anyone.
А вода под мостом Золотые Ворота жутко холодная. And the water under the Golden Gate is freezing cold.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!