Примеры употребления "эскалация конфликта" в русском

<>
Следует особо отметить, что недавняя внезапная эскалация конфликта между Ливаном и Израилем привела к гибели многих детей в результате воздушных бомбардировок и артиллерийского обстрела, что повергло нас в шоковое состояние. Of particular note is that the recent sudden escalation of the conflict between Lebanon and Israel has resulted in the deaths of many children in aerial and artillery bombardments, which is shocking to us.
Сегодня только один исход можно предсказать с высокой степенью уверенности: дальнейшая эскалация конфликта, которая угрожает забросить весь регион в хаос и приведет к дальнейшему насилию и большему риску расширения конфликта. Today, only one outcome can be predicted with a high degree of confidence: further escalation of conflict, which will threaten to throw the entire region into chaos, leading to further violence and greater risk of contagion.
В 2008 году собранный урожай позволил удовлетворить лишь две трети годовых потребностей в продовольствии, а эскалация вооруженного конфликта привела к обострению проблемы защиты гражданских лиц. In 2008, only two thirds of the annual food requirements could be harvested, while the escalating armed conflict led to increased concerns about the protection of civilians.
Миру угрожает эскалация мусульмано-христианского конфликта Interfaith Peace In The Face Of Escalating Christian-Muslim Conflict
С учетом улучшения ситуации с безопасностью в Сьерра-Леоне и Либерии мы хотели бы призвать Совет и далее всемерно участвовать в поисках прочного урегулирования кризиса в Кот-д'Ивуаре, где в последнее время происходит эскалация напряженности, грозящая привести к возобновлению полномасштабного конфликта и свести на нет с таким трудом достигнутые в этом регионе успехи. Given the improvements in the security situations in Sierra Leone and Liberia, we would like to encourage the Council to remain fully engaged in finding a lasting solution to the crisis in Côte d'Ivoire, which has in recent times seen escalating tensions that could potentially result in a relapse into full-blown conflict, reversing the hard-won gains made in the region.
Я постарался избежать конфликта. I tried to avoid conflict.
Военная эскалация становится все более трудной задачей. Military escalation is becoming progressively more difficult to carry out.
Мы должны сделать всё, чтобы избежать конфликта. We have to avoid a conflict as far as possible.
Многие американские компании не хотят отправлять своих сотрудников, принадлежащих к ЛГБТ-сообществу, в страну, где сейчас действуют самые жесткие законы против сексуальных меньшинств в Европе, а непрекращающаяся эскалация риторики еще больше сгущает атмосферу неопределенности, в которой вести бизнес становится все труднее. Many American companies are unwilling to ask LGBT employees to travel to a country that has some of the most anti-gay laws in Europe, and the constant escalation of political rhetoric adds another level of uncertainty to the already difficult job of running a business.
По словам Смита, процесс уничтожения инфраструктуры по производству химоружия был "особенно непрост", так как работать пришлось в условиях продолжающегося конфликта. According to Smith, the process of destroying the infrastructure for the production of chemical weapons was "especially difficult" since it was necessary to work under conditions of an ongoing conflict.
И нас, безусловно, тревожит возможная эскалация крупномасштабной войны в этом огромном регионе», - заключает Рогозин. And we are certainly concerned about an escalation of a large-scale war in this huge region,” Rogosin concluded.
Остается надежда, не слишком внушительная в краткосрочной перспективе, - надежда на то, что прекращение огня позволит другим странам эффективнее влиять на стороны конфликта. The hope - a small one in the short term - is that the ceasefire will give a little more leverage to outsiders pushing that cause.
Эскалация цен на нефть привела к появлению супербогатой феодальной аристократии в странах Персидского Залива. Escalating oil-prices created a super-rich feudal aristocracy in the Gulf States.
В рамках крупного исследовательского проекта, посвященного природе гнева, ученые выяснили, что возникла эта эмоция для эффективного ведения споров во время конфликта. As part of a major research project devoted to the nature of anger, scholars discovered that this emotion was developed to effectively manage disputes during a conflict.
Пока коалиционные войска будут находиться в Ираке, будет продолжаться эскалация насилия. As long as the Coalition forces stay, violence is likely to escalate.
Отталкиваясь от того, что гнев является прежде всего "эмоцией торга", ученые решили, что движения каждой из семи групп мышц, создающие сердитое выражение лица, должны представлять гневающегося индивида более мощным и опасным в глазах собеседника - и тем самым заставлять как можно скорее согласиться с его условиями во избежание конфликта. Starting from the notion that anger is primarily a “bargaining emotion”, the scholars decided that the movement of each of the seven groups of muscles that create an angry facial expression should make the angry person look more powerful and dangerous in the eyes of their interlocutor, thereby forcing agreement with the angry person’s demands as quickly as possible in order to avoid conflict.
Нынешняя эскалация насилия вдоль границы сектора Газа с Израилем позволяет предположить, что события здесь развиваются в опасном направлении. The recent escalation of violence along Gaza's border with Israel does suggest that events are developing in a dangerous direction.
Звучат, ставшие привычными, бессмысленные споры о том, кто первый начал; множество зданий превращены в руины; убиты свыше 140 палестинцев, большинство из которых составили гражданские лица, и шесть израильтян; впервые за время конфликта, выпущенные с территории сектора Газа ракеты упали в окрестностях столицы Израиля Тель-Авива и священного города Иерусалима. Amid the usual futile arguments over who started it, scores of buildings have been reduced to rubble; more than 140 Palestinians, most of them civilians, and six Israelis have been killed; and, for the first time, missiles from Gaza have landed near Tel Aviv, Israel's metropolis, and the holy city of Jerusalem.
Эскалация насилия в Ираке наводит на мысль о мрачных перспективах для страны. The escalating violence in Iraq gives a bleak impression of that country's prospects.
Беспокойство о безопасности в Мозамбике нарастает вследствие конфликта влиятельных людей Mozambique security concerns mount as powerful personalities clash
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!