Примеры употребления "эскалацию" в русском

<>
Предоставление оборонительного оружия не будет представлять собой эскалацию. Providing defensive weapons would not represent an escalation.
Безусловно, не Трамп начал эскалацию кризиса на Корейском полуострове. Of course, Trump didn’t start the escalating crisis on the Korean Peninsula.
На самом деле, практически все указывает на дальнейшую эскалацию и приближение катастрофы. In fact, pretty much every sign is pointing directly towards escalation and catastrophe.
Несмотря на эскалацию геополитической напряжённости, большинство стран региона сохраняют набранный экономический темп. Despite escalating geopolitical tensions, most countries in the region have maintained their economic momentum.
Тем не менее, президент Обама, похоже, решительно настроен на эскалацию войны в Афганистане. Nonetheless, it appears that President Obama has committed instead to military escalation in Afghanistan.
Несмотря на эскалацию насилия, число погибших все еще исчислялось тысячами, а не десятками тысяч. Although the violence was escalating, the death toll was still in the thousands, not tens of thousands.
Профсоюзы и аграрные группы блокируют движение, протестуя и намекая на возможную эскалацию конфликта. Unions and agricultural groups tie up traffic with protests every other day, hinting at possible escalation.
Сегодня, как и тогда, налицо необходимость сдерживания, чтобы одновременно защитить страну и предотвратить эскалацию нынешнего конфликта до физических повреждений и разрушения. Now, just as then, there is a need for deterrence, both to defend the nation as well as keep an ongoing conflict from escalating into physical damage and destruction.
Несмотря на вызывающую тревогу эскалацию насилия, опасения по поводу гражданской войны в Кении, возможно, преувеличены. Despite the alarming escalation in violence, fears of civil war in Kenya are probably exaggerated.
Мы используем официальные процедуры для надлежащего рассмотрения жалоб с целью разрешить любую жалобу полученную от Клиента справедливым образом и предотвратить эскалацию конфликта. We have put in place formal procedures for handling complaints fairly and promptly aiming to solve any complaint submitted to us in a fair manner without escalating it further.
В этой связи эскалацию расизма в спорте подтверждает рост числа инцидентов, за которые прямую ответственность несут спортивные руководители престижных команд. The escalation of racism in sport is also seen in the increasing frequency of incidents for which the coaches of famous teams bear personal responsibility.
Обе стороны должны будут отступить немного для того, чтобы предотвратить эскалацию конфронтации на улицах, при которой полиция вынуждена предоставить замену разумному решению. Both sides will need to give a little to prevent the confrontation in the streets from escalating, with the police forced to provide a substitute for a sensible policy.
Однако данный эпизод представляет собой серьезную эскалацию военных действий и служит важным напоминанием об уязвимости ядерных реакторов, расположенных в зонах боевых действий. But the episode represented a serious escalation of hostilities and served as an important reminder of the vulnerability of nuclear reactors in warzones.
Иракские женские организации и международные наблюдатели указывают на эскалацию войны, направленной против женщин в Ираке, которой способствуют хаос и беззаконие, царящие под американской оккупацией. Iraqi women’s organizations and international observers point to an escalating war against women in Iraq, aided by the widespread chaos and lawlessness under the US occupation.
История кризиса 1993 года – крайне запутанная тема, и о том, кто несет основную вину за эскалацию конфликта, до сих пор идут жаркие споры. The provenance of the 1993 crisis is messy and disputed and there are real, legitimate debates to be had over who deserves the lion’s share of the blame for escalation.
В течение отчетного периода Соглашение о прекращении огня между правительством Шри-Ланки и ТОТИ продолжало действовать, несмотря на эскалацию насилия, особенно после мая 2006 года. During the reporting period, the ceasefire agreement between the Government and LTTE continued to hold despite escalating levels of violence, particularly after May 2006.
И то, что мы сейчас наблюдаем, дает в сумме умеренную эскалацию с намеком на нечто большее, то есть тактический ход, угрожающий перерасти в стратегическую игру. What we’re witnessing adds up to a minor escalation with the suggestion of something more, a tactical move threatening to become a strategic play.
Является совершенно очевидным, что Израиль, оккупирующая держава, преднамеренно, сознательно и расчетливо осуществляет эскалацию таких нападений, направленных против палестинских жителей, в попытке воспламенить ситуацию на местах на оккупированной палестинской территории. It is starkly apparent that Israel, the occupying Power, is intentionally, deliberately and calculatedly escalating such attacks against the Palestinian population in an attempt to ignite the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory.
Вопросы об эскалации необходимо адресовать Израилю, который, постоянно совершая свои провокации, а также нарушения на суше, на море и в воздухе, несет ответственность за эскалацию. Questions relating to escalation should be addressed to the Israeli side, which, in the light of its continuous provocations and territorial, naval and aerial violations, is the party responsible for escalation.
Агрессия, предпринятая Израилем против моей страны 5 октября, является еще одним свидетельством террористической и агрессивной политики Израиля, которая направлена на эскалацию положения и доведение нестабильности до такого уровня, когда положение уже нельзя будет контролировать. The aggression undertaken by Israel against my country on 5 October is further evidence of the terrorist and aggressive policies of Israel, which aim at escalating the situation and making it volatile until it reaches a point where it cannot be controlled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!