Примеры употребления "эпизодической" в русском

<>
Г-жа Бердзол предложила два стратегических решения для смягчения последствий структурной и эпизодической уязвимости. Ms. Birdsall suggested two policy solutions to mitigate the impact of structural and episodic vulnerability.
В начале картины появляется воскрешенный компьютерной графикой Питер Кушинг, чтобы сыграть мажордома «Звезды смерти» гранд-моффа Таркина (он по-прежнему величайший мофф в Галактике). А заканчивается фильм оцифрованным образом Кэрри Фишер в эпизодической роли принцессы Леи. У нее даже прическа из «Новой надежды», восстановленная с большой любовью. Early in the film, a CGI-revived Peter Cushing shows up to play Death Star majordomo Grand Moff Tarkin (still the grandest moff in the galaxy!), and the movie concludes with a digitized cameo by Carrie Fisher's Princess Leia, seen with her New Hope hairdo lovingly restored.
Афганцы живут в состоянии переменчивой лояльности к Кабулу, и это единство всегда было эпизодическим с частыми периодами фрагментации. Yes, Afghans live in a shifting pattern of loyalty to Kabul, but this unity has historically been only episodic, with frequent periods of fragmentation as well.
Многие из самых слабых моментов, включая бессмысленную эпизодическую роль слишком мультяшного Маза Канаты, это неискупленные грехи «Пробуждения Силы», в которой персонажей намного больше, чем посетителей в ресторанчике «Кантина Чалмуна» в Мос-Эйсли. Many of Last Jedi’s weakest moments, including a pointless and way-too-literally-cartoonish Maz Kanata cameo, are leftover sins from The Force Awakens, which had more characters than a Mos Eisley Cantina trivia night, and which set up a few relationship dynamics that Johnson doesn’t so much ignore as put on hold.
Если говорить об эпизодическом участии, то можно отметить меньшую степень участия мужчин в неклассических концертах и фестивалях, театральных и танцевальных представлениях и в литературных мероприятиях. For incidental participation, we observe a statistically significantly lower chance of participation among men in the case of non-classical concerts/festivals, theatre or dance performances and literary events.
Компонент водных ресурсов может иметь совершенно различное происхождение (дождевые осадки, грунтовые воды, эпизодические наводнения, речная вода и т. п.). The water component may be of completely different origin (rainwater, groundwater, episodic floods, river water etc.).
"Бархатная революция", как окрестил ее Гавел, была настоящим театром, геополитическим спектаклем, который состоял из кратких эпизодов, сцен и актов, с яркими эпизодическими ролями, которые играли знаменитые лица из прошлого, включая Александра Дубчека и Джоан Баэз. The "Velvet Revolution," as Havel dubbed it, was sheer theater, a geopolitical spectacular that unfolded in vignettes, scenes, and acts, with cameo appearances by famous faces from the past, including Alexander Dubcek and Joan Baez.
они рождаются в результате интеллектуального поиска, который требует времени и который при взгляде в прошлое всегда кажется необъяснимо медленным или эпизодическим. it results from an intellectual process that takes time, and that in retrospect always seem inexplicably slow or episodic.
Эпизодические явления могут быть важнейшими факторами, определяющими изменение видов, и включать в себя как планируемые события (например, рубка леса, выжигание вересковых пустошей), так и другие (например, вспышки болезней, нашествия насекомых). Episodic events might be crucial drivers of species change, and include planned events (e.g. forest felling, heathland burning) as well as unplanned ones (e.g. disease outbreaks, insect attacks).
К тому же, любые новшества всегда являются творческим процессом: они рождаются в результате интеллектуального поиска, который требует времени и который при взгляде в прошлое всегда кажется необъяснимо медленным или эпизодическим. Moreover, there is a fundamentally creative element to innovation: it results from an intellectual process that takes time, and that in retrospect always seem inexplicably slow or episodic.
Данные продолжают фиксироваться и в процессе лечения, и эта информация интегрируется с другими медицинскими показателями, что позволяет получить долгосрочную картину состояния здоровья, а не эпизодические данные, собранные в день посещения врача. They can continue to track themselves as their treatments progress, and their data can be integrated with medical records to provide a long-term view of their health, rather than an episodic snapshot of the day they visit a doctor.
Что касается мелкодисперсных частиц, то воздействие межконтинентального переноса на качество воздуха носит главным образом эпизодический характер и в основном связано с событиями, повлекшими крупные выбросы, такими, как пожары или пылевые бури. For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms.
Уже в самом начале было указано на ряд ограничений, касающихся этой модели: заниженная оценка эпизодических пиковых концентраций озона; степень пространственного разрешения модели; классификация частиц; и нежелательные первоначальные и краевые условия для NOy. A number of model limitations were noted at the outset: underestimation of episodic ozone peak concentrations; model spatial resolution; particle speciation; and undesirable initial and boundary terms for NOy.
Текущую систему, которая разрешает приватизированную прибыль от принятия на себя риска, связанного с использованием заёмного капитала для повышения прибыли, но национализирует убытки в случае провала, необходимо изменить, чтобы избежать эпизодических финансовых обвалов. The current system, which allows privatized gains from highly leveraged risk-taking but socializes losses in the event of failure, must be changed to avoid episodic financial meltdowns.
Влияние межконтинентального переноса мелкодисперсных твердых частиц на качество приземного воздуха имеет, главным образом, эпизодическое значение и в первую очередь связано с такими явлениями, приводящими к крупным выбросам, как пожары или пылевые бури. For fine particles, the impact of intercontinental transport on surface air quality is primarily episodic, especially associated with major emission events such as fires or dust storms.
По мере того, как осаждение приближается к уровню КН и происходит восстановление поверхностных вод так, что в них начинают появляться организмы-индикаторы, все большее значение приобретают сезонные и эпизодические колебания в качестве воды. As deposition approaches the level of CL and surface waters recover to the point at which indicator organisms can begin to reappear, the seasonal and episodic variations in water quality become increasingly important.
В рамках такой оценки рисков пестицидов основное внимание уделяется последствиям для здоровья и окружающей среды применительно к местному эпизодическому воздействию, рассматриваются ожидаемые выгоды от применения, а критерии приемлемости значительно отличаются от критериев, применяемых при оценке стойких загрязнителей. Regulatory risk assessments for pesticides focus on the health and environmental consequences of local episodic exposures, consider the expected benefits of the application, and the acceptability criteria differ dramatically from those relevant for assessing persistent pollutants.
Бернард Пол, первый ассистент, не возражал против съемок в эпизодической роли. Bernard Paul, the first assistant, didn &apos;t mind filling bit parts.
Если предприняты шаги по выводу предприятия из эксплуатации или по демонтажу ключевых компонентов, то после первоначальной проверки на месте с целью подтвердить, что предприятие выведено из эксплуатации или что ключевые компоненты демонтированы, мониторинг может осуществляться на эпизодической основе. If steps have been taken to decommission the plant or to dismantle key components, monitoring can be carried out infrequently, after initial on-site verification to confirm that the plant is decommissioned or that key components have been dismantled.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!