Примеры употребления "энтузиазмом" в русском

<>
Переводы: все309 enthusiasm215 ebullience2 другие переводы92
Сэм вступил в должность с таким энтузиазмом. Sam's taken to his position with real gusto.
Голландцы с энтузиазмом финансируют общественную инфраструктуру в Греции? Will the Dutch enthusiastically finance public infrastructure in Greece?
Достойные НПО, как например Oxfam, с энтузиазмом поддерживают эту идею. The good NGOs, like Oxfam, are very keen on this idea.
Мы с особым энтузиазмом отмечаем все мероприятия, состоявшиеся в различных регионах. It is particularly exciting to note all the activities taking place in the various regions.
Почему же они не должны с энтузиазмом принимать эффективное распределение ресурсов? Why should they not fully embrace efficient resource allocation?
По всем вышеуказанным причинам, развивающиеся страны обязаны с энтузиазмом принять мое предложение. For all these reasons, the developing countries ought to embrace my proposal.
Итальянцы безоговорочно и с энтузиазмом поддерживали интеграционный процесс - чем больше, тем лучше. The Italians have been unconditional, enthusiastic supporters of the integration process - the more the better.
Столь же важно, чтобы бюрократия ЕС поддержала – с энтузиазмом – концепцию Европы двух путей. Equally important, the EU bureaucracy will have to embrace – enthusiastically – the concept of a two-track Europe.
Дети с энтузиазмом обступили меня и спросили: "И что Вы хотите, чтобы мы сделали?" The children enthusiastically got after me and said, "Now, what do you want us to do?"
В результате этого многие с энтузиазмом указывают на усиливающуюся международную роль Бразилии в будущем. As a result, many people are enthusiastically pointing to an increased international role for Brazil in the future.
Призыв «Назад в Европу!» стал лозунгом, с энтузиазмом подхваченным большей частью населения этих стран. "Back to Europe!" became the slogan, one enthusiastically backed by a majority of their populations.
Поэтому, с нежеланием или с энтузиазмом, государственные предприятия продаются, даже несмотря на забастовки профсоюзов. This is why, whether reluctantly or enthusiastically, public enterprises are for sale, even if unions strike.
Эти группы работают с энтузиазмом, но нередко бывают перегружены, особенно в более мелких страновых отделениях. The hard-working teams are often stretched to the limit, especially in smaller country offices.
С энтузиазмом к идее междисциплинарного обучения отнеслись 79% преподавателей психологии, 73% социологов и 68% историков. Among professors of psychology, 79% were enthusiastic about interdisciplinary learning, as were 73% of sociologists and 68% of historians.
Я с энтузиазмом поддерживаю все ее цели, однако группа эта не отличается осторожностью и осмотрительностью в высказываниях. I enthusiastically endorse all its aims, but the group is not famous for its discretion.
В 1950-х и 60-х годах многие латиноамериканские и карибские страны с энтузиазмом проводили промышленную политику. In the 1950s and 1960s, many Latin American and Caribbean countries embraced industrial policy enthusiastically.
Между тем, избиратели с крайне низким энтузиазмом относятся к перспективе передачи еще больших полномочий на общеевропейский уровень. But voters are far from enthusiastic about the prospect of ceding more authority to Europe.
и история тут несколько длиннее, но мне удалось всё сделать вовремя, и они были восприняты с исключительным энтузиазмом. There's a longer story to this, but I did get them all done in time, and they were extremely well received.
Судебные решения были встречены яростной критикой со стороны некоторых журналистов и политиков, но остальные с энтузиазмом их приветствовали. The rulings were met with fierce criticism by some journalists and politicians but were enthusiastically welcomed by others.
Они также высказывают надежду на то, что после перемены школьники, вернувшись в класс, будут работать с новым энтузиазмом. They also hope that children will return to their classrooms after their breaks and work with renewed interest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!