Примеры употребления "энергичным" в русском

<>
Он стал настоящим кандидатом, Билли, простым, очаровательным, энергичным кандидатом, крадущим мои голоса. That is a candidate, Billy, a down-home, charming, red-blooded candidate who's stealing my votes.
Те мрачные времена остались в прошлом, а Германия стала здоровым и энергичным демократическим государством. Since those dark days, Germany has developed as a healthy vibrant democracy.
Частный сектор был полностью перестроен и является энергичным, но он не может оставаться конкурентоспособным, если не будут уменьшены финансовые требования - знакомая проблема в Европе в целом. The private sector has been entirely rebuilt and is vibrant, but it cannot remain competitive if fiscal demands are not reduced - a familiar problem in Europe as a whole.
На самом деле, мир встал на путь постепенного экономического восстановления, хотя восстановление неровное и идет не таким энергичным образом, как это можно было бы предположить исходя из исторических аналогий. Indeed, the world has embarked on a path of gradual economic recovery, albeit uneven and far less vibrant than history would have suggested.
Разве могут они не подтолкнуть нас к энергичным усилиям, в результате которых мусульмане, евреи и христиане будут жить бок о бок и в согласии в регионе, который когда-то стал колыбелью человечества? Can they not motivate us to make a massive endeavour as the result of which the Muslim, the Jew and the Christian could live side by side in harmony in a region that once gave birth to hope for humanity?
И, по мере изменения положения в экономике, японский народ также становился более энергичным и жизнерадостным – настроение, отразившееся в энтузиазме людей по поводу выбора Токио как столицы Олимпийских и Паралимпийских Игр 2020 года. And, as the economy has turned around, Japan’s people have become more vibrant and upbeat – a mood reflected in public enthusiasm over the choice of Tokyo to host the 2020 Olympic and Paralympic Games.
Пользуясь случаем, мы хотели бы настоятельно призвать к более энергичным усилиям по решению этих проблем в Кот-д'Ивуаре, и мы призываем нового Специального представителя Генерального секретаря сделать это одним из своих приоритетов. We would like to use this occasion to urge greater efforts to address those issues in Côte d'Ivoire, and we call on the new Special Representative of the Secretary-General to make that one of his priorities.
Даже если монетарное стимулирование будет прекращено позже, чем было запланировано – когда восстановление экономики будет более энергичным – рынки и инвесторы заранее нуждаются в ясности в отношении параметров, которые определят выбор времени и скорости стратегии выхода. Even if monetary easing is phased out later rather than sooner – when the economic recovery is more robust – markets and investors need clarity in advance on the parameters that will determine the timing and speed of the exit.
Думается, что это — та область, где Генеральная Ассамблея в качестве высшего политического органа системы Организации Объединенных Наций, на который возложена глобальная задача управления океанами, могла бы возглавить эти усилия и заявить о своей поддержке более энергичным усилиям по исследованию и освоению океанов. It seems to me that this is an area in which the General Assembly, as the supreme political body of the United Nations system and with global competence for ocean governance, could take a lead and declare its support for enhanced efforts in the research and exploration of the oceans.
Мое правительство также самым решительным и энергичным образом протестует в связи с односторонним намерением Никарагуа изменить юридическую ситуацию в морском пространстве Залива Фонсека, что является нарушением как объективного юридического режима, сложившегося в результате упомянутого заключения Международного Суда, так и решения Центральноамериканского суда 1917 года. My Government also issues a firm and emphatic protest over the unilateral attempt by Nicaragua to change the legal status of the waters of the Gulf of Fonseca, in violation of the objective legal regime established by the aforementioned Judgment of the International Court of Justice and by the 1917 judgement of the Central American Court of Justice.
Она является важным шагом по пути осуществления эффективных мер в борьбе с использованием детей-солдат, и она положила начало энергичным усилиям по координации сбора информации о нарушениях и о тех, кто совершает эти нарушения, в конкретных странах, а также по привлечению их к ответственности. It represents an important step towards carrying out effective measures against the use of child soldiers, and has set in motion a groundbreaking effort to coordinate the collection of information on violations and violators in specific countries and ensure their accountability.
Индия принимала активное и конструктивное участие в проведении многосторонних переговоров, в результате которых был создан новый Совет по правам человека, и будет стремиться к тому, чтобы Совет по правам человека стал энергичным, эффективным и действенным органом, способным поощрять и защищать права человека и основные свободы для всех; India, having actively and constructively participated in the multilateral negotiations that led to the establishment of the new Human Rights Council, will work to make the Human Rights Council a strong, effective and efficient body capable of promoting and protecting human rights and fundamental freedoms for all.
Во-вторых, если высокопоставленные чиновники надежно свяжут себя обязательствами - в ближайшее время - повысить налоги и сократить государственные расходы (особенно компенсационные расходы), скажем, в 2011 году и потом, когда восстановление экономики будет более энергичным, то повышение рыночного доверия позволит проводить более свободную налоговую политику для того, чтобы поддержать восстановление в короткосрочной перспективе. Second, if policymakers credibly commit - soon - to raise taxes and reduce public spending (especially entitlement spending), say, in 2011 and beyond, when the economic recovery is more resilient, the gain in markets' confidence would allow a looser fiscal policy to support recovery in the short run.
Впервые такой метод стал применяться в Соединенных Штатах, где был сделан упор на социальном обеспечении и медицинском страховании для наиболее уязвимых групп населения – пожилых людей, людей с ограниченными возможностями и лиц из бедных слоев населения – и это привело к энергичным усилиям с их стороны противостоять распространенным в этих слоях населения хроническим болезням. The earliest example occurred in the United States, where a focus on welfare measures and health insurance for vulnerable populations – the elderly, the disabled, and the very poor – led to a strong push to confront the chronic diseases widespread among them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!