Примеры употребления "энергичного" в русском с переводом "active"

<>
сознавая насущную необходимость обеспечения более энергичного и активного международного участия в целях вывода мирного процесса из нынешнего опасного тупика, Aware of the urgent need for revitalized and active international involvement to overcome the current dangerous impasse in the peace process,
сознавая насущную необходимость обеспечения более энергичного и активного международного участия для оказания обеим сторонам поддержки в целях вывода мирного процесса из нынешнего опасного тупика, Aware of the urgent need for revitalized and active international involvement to support both parties in overcoming the current dangerous impasse in the peace process,
Ему поставили диагноз 4 года назад, и он все еще очень энергичен. He had been diagnosed 4 years before and was still very active.
Но в этот раз солдаты остались в своих казармах по той простой причине, что поднявшееся население, активное гражданское общество и свободные и энергичные СМИ не потерпели бы еще одного вмешательства армии в политику. But this time the soldiers have remained in their barracks, for the simple reason that an awakened populace, an active civil society, and a free and vibrant media would not tolerate another venture into politics by the army.
Признавая важную роль, которую активно действующие женские и правозащитные организации играют в деле эффективного осуществления Конвенции и достижения гендерного равенства, Комитет, как и прежде, обеспокоен тем, что в Лаосской Народно-Демократической Республике нет энергичных, самостоятельных и активно действующих женских и правозащитных организаций. Recognizing the essential role played by active women's and human rights organizations for the effective implementation of the Convention and the achievement of gender equality, the Committee remains concerned that the State party lacks lively, autonomous and active women's and human rights organizations.
Такой механизм должен предусматривать энергичное осуществление мероприятий в области сбора данных, их соответствующей проверки и подтверждения, а также создавать условия, позволяющие систематически укреплять соответствующий национальный потенциал в области сбора данных и управления ими в целях постепенного повышения роли стран в процессе представления данных и мониторинга ". This mechanism should involve active data collection and appropriate verification and validation processes, and should also enable systematic strengthening of relevant country capacity for data collection and management to progressively increase the role of countries in the reporting and monitoring process.
В соответствии с резолюцией 1373 (2001) члены международного сообщества должны принять активные и энергичные меры, направленные на разрушение финансовой и организационной инфраструктуры терроризма и на борьбу с наносящим ущерб подстрекательством, которое ведется в средствах массовой информации и в системе образования, религиозных и политических институтах ряда государств. In accordance with resolution 1373 (2001), the members of the international community must take active and aggressive measures to destroy the financial and organizational infrastructure of terrorism and to address the venomous incitement that is pervasive in the media and in the educational, religious and political institutions of certain States.
Опираясь на свое энергичное участие в области ИКТ в целях развития в целом, швейцарское правительство играет сейчас активную роль в процессе подготовки к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам информационного общества, которая состоится в Женеве в декабре 2003 года и в Тунисе в 2005 году. Based on its general engagement in the area of ICT for development, the Swiss Government is taking an active stance in the preparatory process for the World Summit on the Information Society, which will take place in Geneva in December 2003 and in Tunis in 2005.
Учебные курсы успешно решают стоящую перед ними основную задачу- обучить большую группу целеустрем-ленных и энергичных специалистов, способных разрабатывать устойчивые учебно-просветительские программы в области дистанционного зондирования и ГИС на местном уровне, а также применять дистанционное зондирование в проектах, осуще-ствляемых в рамках программ развития в их родных странах. Taking into account the main objective of the course, the series had succeeded in its efforts to train a large group of well-motivated and active professionals capable of developing sustainable educational programmes in remote sensing and GIS at the local level and of using remote sensing in projects that supported development programmes in their respective countries.
Очевидно, что хотя многочисленные инициативы, предпринимаемые в настоящее время иракской стороной с целью решения некоторых давних открытых вопросов в области разоружения, можно рассматривать как активные, или даже энергичные, эти инициативы, предпринимаемые через три-четыре месяца после принятия новой резолюции, нельзя назвать немедленным сотрудничеством, и они вовсе не обязательно охватывают все важные области. It is obvious that, while the numerous initiatives that are now being taken by the Iraqi side with a view to resolving some longstanding open disarmament issues can be seen as active or even proactive, these initiatives, three to four months into the new resolution, cannot be said to constitute immediate cooperation, nor do they necessarily cover all areas of relevance.
Учитывая пожелания одного из принимающих правительств, о которых говорится в пункте 7 документа A/AC.198/2001/4, информационный центр Организации Объединенных Наций в столице этой страны продолжал получать увеличенный объем ресурсов, что вместе с энергичной поддержкой координатора-резидента Организации Объединенных Наций активизировало его деятельность в области общественной информации и расширило ее масштабы. Taking into account the views of one host Government, as related in paragraph 7 of A/AC.198/2001/4, the United Nations information centre in that capital continued to receive increased resources, which, together with the active support of the United Nations resident coordinator, has strengthened its public information activities and enhanced its outreach.
Мы также должны энергично добиваться вовлечения в деятельность всей системы все более активно заявляющих о себе партнеров, таких, как парламенты, правительства, региональные и неправительственные организации, организации гражданского общества, средства массовой информации и частный сектор, при этом постоянно помня о том, что главное предназначение Организации Объединенных Наций состоит в выражении национальной воли ее государств-членов. We must also strive vigorously to open up the entire system to increasingly active partners, such as Parliaments, governmental regional organizations, non-governmental organizations, organizations of civil society, the media and the private sector, without ever losing sight of the primary vocation of the United Nations as an expression of the national will of Member States.
Мы признательны всем, кто внес свой вклад в эту работу: Генеральному секретарю за его руководящую роль, сопредседателям — послу Панамы Ариасу и послу Южной Африки Кумало — за их квалифицированный и самоотверженный труд и в первую очередь всем членам Ассамблеи за энергичное и активное участие в консультациях и переговорах, а также представителям гражданского общества за их эффективный вклад. We are grateful to those who have contributed: to the Secretary-General for his leadership to the Co-Chairmen — Ambassador Arias of Panama and Ambassador Kumalo of South Africa — for their skilled and selfless work and most of all to all members, for the energy and commitment they have invested in the consultations and negotiations as well as to civil society for their active contributions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!