Примеры употребления "энергетические ресурсы" в русском

<>
Переводы: все75 energy resource65 power resources2 другие переводы8
Нам не следует тратить наши энергетические ресурсы впустую. We mustn't waste our energy resources.
Кроме того, энергетические ресурсы, такие как стоимость импортной нефти или продвинутого двигателя для истребителей, лучше судить по обменным курсам валют, которые должны быть использованы для оплаты за них. Moreover, power resources, such as the cost of imported oil or an advanced fighter aircraft engine, are better judged according to the exchange rates of the currencies that must be used to pay for them.
С ростом мировой экономики потребуются дополнительные энергетические ресурсы». A growing world economy will require additional energy resources.”
Индустриализированные страны развили и широко применили ядерную и солнечную энергию, энергию ветра и биогаза и другие обновляемые энергетические ресурсы. Industrialized nations have developed and made great use of nuclear, solar, wind, and bio-gas, and other renewable energy resources.
Япония — морская страна, окруженная морем, и она зависит от морского транспорта, поскольку импортирует почти все энергетические ресурсы, включая нефть и минералы. Japan is a maritime country surrounded by sea, and depends on maritime transport for nearly all imports of energy resources, including oil and minerals.
Участники экспедиции подчеркнули необходимость международного сотрудничества в деле устойчивого освоения чрезвычайно важных ресурсов, включая осетровые породы рыб, водно-болотистые угодья и энергетические ресурсы. The expedition stressed the need for international cooperation in the sustainable management of critical resources, including sturgeon, wetlands and energy resources.
Правовые и политические вопросы, связанные с конкурирующими территориальными претензиями - а также морскими правами и правами на энергетические ресурсы и навигацию, связанные с ними - умопомрачительно сложны. The legal and political issues associated with the competing territorial claims - and the marine and energy resources and navigation rights that go with them - are mind-bogglingly complex.
Но используя свои энергетические ресурсы и вернувшуюся уверенность в разжигании нестабильности и разногласий, она стремится расширить свою сферу интересов - исход, который можно предотвратить только единодушным и решительным ответом ЕС. But, by using its energy resources and recovered confidence to fuel instability and discord, it is seeking to expand its sphere of interest - an outcome that can be averted only by a unanimous and determined EU response.
Северную Корею будут убеждать отказаться от своего ядерного оружия и поместить свой ядерный материал под международные меры безопасности в обмен на формальные гарантии безопасности, энергетические ресурсы и ряд политических и экономических привилегий. North Korea would be expected to give up its nuclear weapons and place its nuclear material under international safeguards in exchange for formal security assurances, energy resources, and a range of political and economic benefits.
Африканским странам необходимо расширить инфраструктуру (порты, дорожные сети), энергетические ресурсы, водные ресурсы, системы транспортировки и услуги в области проведения исследований и распространения знаний, что может способствовать сокращению издержек, связанных с инвестициями в сельское хозяйство. African countries need to expand infrastructure (ports, road networks), energy resources, water resources, conveyance systems, and research and extension services, which can help to lower the costs of investing in agriculture.
Даже в таких местах, как Венесуэла, где наряду с огромными запасами нефти есть националистическое правительство с традиционными взглядами, статус-кво, разрешающий вложение иностранных инвестиций в энергетические ресурсы, пережил почти восемь лет правления президента Хуго Чавеза. Even in places like Venezuela, with both huge oil reserves and a traditional-minded nationalist government, the status quo allowing for foreign investment in energy resources has survived nearly eight years of President Hugo Chavez.
Во-первых, женщины играют ключевую роль в удовлетворении энергетических потребностей домохозяйств; когда энергетические ресурсы используются неэффективно или становятся все более дефицитными, женщины оказываются вынуждены ежедневно тратить больше своего времени на удовлетворение потребностей домохозяйств в энергии (Dutta, 2003). Firstly, women play a key role in managing the energy needs of the household; when energy resources are poorly managed or increasingly scarce, women must invest a greater portion of their time each day in fulfilling the energy needs of their household (Dutta, 2003).
Когда мы приступали к осуществлению своих энергетических проектов, к разработке нефтяных и газовых месторождений и сооружению газопроводов, мы не могли себе представить, что наши энергетические ресурсы будут иметь такое ключевое значение для поддержания свободной конкуренции и свободного рынка. When we started our energy projects, the development of oil and gas fields and construction of pipelines, we could not imagine that our energy resources would be so crucial in supporting the causes of free competition and free market.
Но отсутствуют институционализированные средства для обсуждения и решения спорных вопросов такого рода, которые становятся все более значимыми из-за того, что предполагается, что на территории острова и на дне моря вокруг острова Спратли расположены огромные минеральные и энергетические ресурсы. But there is no institutionalized means to discuss and resolve the dispute, which is taking on greater significance almost daily, owing to the belief that vast mineral and energy resources lay on the sea bed around the Spratlys.
Конференция по взаимодействию и мерам укрепления доверия в Азии (КВМДА) призвана укреплять доверие путем углубления сотрудничества в таких невоенных областях, как развитие безопасных транспортных путей, борьба с незаконным оборотом наркотиков, борьба с национальными бедствиями, народная дипломатия, информационные технологии, энергетические ресурсы, экономика и туризм. The Conference on Interaction and Confidence-building Measures in Asia (CICA) seeks to build confidence through increased cooperation in non-military fields such as the development of safe transportation routes, the fight against the illegal drug trade, the management of national disasters, people-to-people exchanges, information technology, energy resources, economy and tourism.
Страны региона должны прилагать усилия в целях повышения эффективности использования водных ресурсов и управления ими, включая повторное использование и опреснение воды; стимулировать расширение регионального сотрудничества, особенно в деле управления совместно используемыми водными ресурсами; а также задействовать свои имеющиеся в изобилии энергетические ресурсы для повышения доступности водных ресурсов и охраны нашей общей окружающей среды. It must work to increase the efficiency of water use and water management, including water recycling and desalination; to induce more regional cooperation, especially in the management of shared water resources; and to utilize its abundant energy resources in increasing the availability of water resources and protecting our common environment.
Уже и так высокие темпы роста в небольших странах, таких, как Армения, Азербайджан, Грузия, Таджикистан и Туркменистан выросли в 2003 году еще больше; Казахстан продолжал успешно осваивать энергетические ресурсы и сохранил высокие темпы роста, наблюдавшиеся в предыдущие годы; Кыргызстан сумел успешно преодолеть негативные тенденции развития; а Узбекистан ускорил темпы роста по сравнению с относительно скромными темпами 2002 года. The already high rates of growth prevailing in the smaller economies, such as Armenia, Azerbaijan, Georgia, Tajikistan and Turkmenistan, went up further in 2003; Kazakhstan continued to make progress in developing its energy resources and maintained its robust growth of recent years; Kyrgyzstan emerged smartly from negative growth; and Uzbekistan improved upon its somewhat modest 2002 growth rate.
Когда происходит потеря продовольствия, или же пища выбрасывается в виде пищевых отходов, то энергетические, земельные и водные ресурсы, которые расходуются на производство продовольствия, также растрачиваются впустую. When food is lost or wasted, the energy, land, and water resources that went into producing it are squandered as well.
Вторая цель заключается в анализе воздействия устойчивой энергетической политики на риски в сфере энергетической безопасности, включая энергетическую эффективность, технологии использования возобновляемых энергоисточников, чистое производство электроэнергии, переход на другие виды топлива, энергетические запасы и ресурсы. The second objective is to analyze the impact of sustainable energy policies on energy security risk including energy efficiency, renewable energy technologies, clean electricity production, inter-fuel substitution, energy reserves and resources.
поддержка новаторских и прагматичных подходов к наращиванию как кадрового, так и институционального потенциала членов и ассоциированных членов ЭСКАТО в области устойчивого развития с упором на энергетические, водные и экологические ресурсы, а также выполнение многосторонних соглашений по экологическим вопросам; Supporting innovative and pragmatic approaches in capacity-building of both human resources and institutions of ESCAP members and associate members in the area of sustainable development, focusing on energy, water and environmental resources as well as implementation of multilateral environmental agreements;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!