Примеры употребления "энергетикой" в русском с переводом "energy"

<>
Наконец, сроки, связанные с энергетикой, обычно, большие: Finally, time frames related to energy are usually long:
Нас всех беспокоит положение с энергетикой и окружающей средой. And we're all concerned about energy and the environment.
мир с высоким уровнем доходов и низко-углеродной энергетикой. a high-income, low-carbon energy world.
Но одна парижская компания, занимающаяся альтернативной энергетикой, переводит нас на солнечную энергию. But an amazing alternative energy company in Paris is taking us off the grid with solar.
более того, он пытался восстановить правительственный контроль над энергетикой и банковской деятельностью. indeed, he tried to restore to government hands control of energy and banking.
Энергетикой - местной отраслью-монополистом также должны управлять не только на бумаге, но и на деле. Finally, the monopolistic domestic energy sector must be regulated in fact, not just on paper.
Сотрудничество между старой и новой энергетикой может быть единственным двигателем, способным обеспечить движение Африки вперед. Cooperation between old and new energy industries may be the only engine that is capable of powering Africa forward.
В первом случае надо снижать выбросы парниковых газов, а во втором – стимулируется сжигание ископаемого топлива транспортом и энергетикой. One requires cuts in the emission of greenhouse gases; the other has tended to promote the combustion of fossil fuels for transport and energy.
Наконец, сроки, связанные с энергетикой, обычно, большие: столетия воздействия на окружающую среду или десятилетия на то, чтобы окупить инвестиции. Finally, time frames related to energy are usually long: centuries for environmental effects or decades for investments to pay off.
В США, по данным на 2014 год, больше рабочих мест было связано с солнечной энергетикой, чем с добычей угля. In the US, as of 2014, there were more jobs that depended on solar energy than on coal mining.
местные органы управления не располагают финансовыми возможностями для учета взаимосвязи между энергетикой, охраной воздушной среды, климатом и устойчивым развитием. Local governments lack the financial capacity to address the interrelationships among energy, air, climate and sustainable development.
Политические деятели, стремящиеся воспользоваться популистской энергетикой, делают это, потакая предубеждениям против иностранцев и начиная, тем самым, опасные игры с дьяволом. Politicians seeking to harness populist energy do so by stoking animus toward foreigners, supping with the devil with a very short spoon.
Он не поддержал ни один из крупных проектов приватизации; более того, он пытался восстановить правительственный контроль над энергетикой и банковской деятельностью. He has not supported any major privatizations; indeed, he tried to restore to government hands control of energy and banking.
В 1946 году США выдвинули план Баруха для установления контроля ООН над ядерной энергетикой, но СССР тут же отверг его, выбрав позицию технологического отставания. In 1946, the US proposed the Baruch plan for UN control of nuclear energy, and the Soviet Union promptly rejected locking itself into a position of technological inferiority.
Возобновляемые энергоисточники считаются наиболее экологически безопасными и рассматриваются как способ решения многих связанных с энергетикой проблем в области здоровья человека и охраны окружающей среды. Renewable sources of energy are perceived to be the most environmentally benign sources of energy and are seen as the way forward for solving many energy-related health and environmental problems.
В эпоху инфраструктурного бума внутри страны Китай финансировал крупные проекты в других развивающихся странах, которые обычно были связаны с добычей полезных ископаемых, энергетикой и инфраструктурой. During its domestic infrastructure boom, China financed major projects – often connected to mining, energy, and infrastructure – in other emerging economies.
Вопросы взаимосвязи между окружающей средой и энергетикой будут являться неотъемлемой частью обзоров результативности экологической деятельности в процессе достижения целей внутренней экологической политики и выполнения соответствующих международных обязательств. Issues of the interface between environment and energy will form part of reviews on environmental performance in meeting domestic environmental policy objectives and relevant international commitments.
Администрация использует кризисную атмосферу для проведения масштабной программы, которая может перепроектировать американскую экономику, начиная с автомобильной промышленности и финансовых услуг и заканчивая здравоохранением, энергетикой и распределением доходов. The administration is exploiting a crisis atmosphere to enact a vast agenda that would reengineer the American economy, from autos and financial services to health care, energy, and the distribution of income.
Процесс улавливания и хранения СО2 предусматривает отделение этого газа от промышленных и связанных с энергетикой источников, транспортировку его к месту хранения и долговременную изоляцию от окружающей атмосферы. Capture and storage involves CO2 separation from industrial and energy-related sources, transport to a storage location and long-term isolation from the atmosphere.
Доклад о КУР-14 включает резюме Председателя об обсуждении тематического блока вопросов в связи с энергетикой в интересах устойчивого развития, промышленным развитием, загрязнением воздуха/атмосферы и изменением климата. The CSD-14 Report includes the Chairman's Summary of the thematic discussions on energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere and climate change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!