Примеры употребления "эмоциональных связях" в русском

<>
Если мы рассматриваем права человека, как нечто, чем обладают все люди, вне зависимости от их интеллектуального или эмоционального развития, как можем мы отрицать наличие таких прав у человекообразных обезьян, которые просто превосходят некоторых людей в своем здравом рассудке, самосознании и эмоциональных связях с другими? If we regard human rights as something possessed by all human beings, no matter how limited their intellectual or emotional capacities may be, how can we deny similar rights to great apes, who clearly surpass some human beings in their rationality, self-awareness, and emotional bonds with others?
Лиц, занесенных в этот список, подозревают в связях с некими Владиславом Леонтьевым и Гафуром Рахимовым, которые считаются влиятельными членами преступных групп и находятся в санкционных списках США с февраля 2012 года. The persons entered into this list are suspected of links to a certain Vladislav Leontyev and Gafur Rakhimov, who are considered influential members of criminal groups and are on U.S. sanctions lists since February of 2012.
И, конечно, классическая пара эмоциональных ошибок – страх и жадность. Then of course there are the classic pair of emotional biases - fear and greed.
Кроме того, Сабо - член Немецкого фонда Маршалла, в котором он специализируется на немецкой политике, внешней политике США и трансатлантических связях. Szabo is also a member of the German Marshall Fund, in which he has specialised in German policy, US foreign policy and transatlantic relations.
Торговая установка в действительности может и сработать и трейдер может выиграть, но я вас уверяю, что достаточно всего одного подобного эпизода, чтобы потерять огромную часть вашего торгового счета, после чего обычно начинается каскад эмоциональных ошибок. The setup may indeed workout and the trader may clean up, but you can be assured it only takes ONE episode like this to lose a huge chunk of your trading account and kick off a cascade of emotional trading mistakes.
Китай, с другой стороны, пошел еще дальше: он сосредоточился на коммерческих связях с регионом и активно инвестирует в южноамериканские страны, продавая им всевозможные товары, покупая сырье, поставляя оружие и даже становясь фактически банкиром тех государств, с которыми Пекин налаживает самые тесные связи, скажем, Венесуэлы, Аргентины, Бразилии и Эквадора. China on the other hand went further: It focused on commercial ties with the region, actively investing in South-American countries, selling manufactured goods of all sorts, purchasing commodities, selling weapons systems, and even becoming the de facto banker of governments with which it developed close relationships such as Venezuela, Argentina, Brazil and Ecuador.
Акции компании не представляли для меня интереса по другим причинам, поэтому я не проверял, основывались обвинения на фактах или были сделаны в пылу эмоциональных баталий, разгорающихся на переговорах по заработной плате. The stock of this company was of no investment interest to me for quite different reasons. Therefore, I have no knowledge of whether the charge was based on fact or was made in the heat of an emotional battle over wage negotiations.
Пейдж был в штабе Трампа советником по международным делам, и его постоянно приводят в качестве примера, когда говорят о связях команды Трампа с русскими. Page is the Trump campaign foreign advisor who is consistently held up as an example of the Trump team's "connections to the Russians".
Профессионалы могли ощутить, что восходящее движение подошло к своему завершению, и они с удовольствием брали риск более эмоциональных и импульсивных любителей. The professionals could sense that the up move was coming to an end and they gladly took on the risk of the more emotion-fueled, impulsive amateur traders….
Но смысл вот в чем: если в сети, основанной на социальных связях, есть такие отношения, когда люди закрывают дверь перед носом своего «друга», неудивительно, что просмотр ленты новостей в этой соцсети может превратиться в занятие, не приносящее никакого удовлетворения. But the point is, if a network based on social connections contains some between people who would shut a gate in each other's face, then it's no wonder why visiting the News Feed can end up an unsatisfying experience.
Из этой статьи можно сделать два важных вывода: люди, которые проводят больше времени, анализируя рыночные данные и пытаясь совершенствовать свои торговые системы, неизбежно провоцируют цикл эмоциональных ошибок, которые увеличивают их неудачи в торговле и, в конечном счете, приводят к потере денег и времени. This entire article can be summarized by the following two sentences: People who spend more time analyzing market data and trying to perfect their trading system inevitably induce a cycle of emotional mistakes that work to increase their trading failures and eventually result in lost money and lost time.
Если The New York Times хочет обвинить Трампа в связях с теневыми олигархами, ей следует точно так же сделать выговор торговцам недвижимостью в лондонской Белгравии, на французской Ривьере, в Швейцарии и Дубаи. If the Times wishes to heap abuse on Trump for dealing with shady oligarchs, it must similarly censure property developers in London’s Belgravia, the French Riviera, Switzerland, and Dubai.
На вершине эмоциональных американских горок находится лавина долгов и финансового стресса. On top of the emotional roller coaster comes an absolute torrent of debt and financial stress.
Вдобавок советское государство частично подмяло церковь под себя, превратив многих священников в осведомителей КГБ (в частности, давно ходят слухи о связях патриарха Кирилла — так сказать, действующего «папы» РПЦ — с госбезопасностью). Parts of it were also co-opted by the Soviet state, with many clergy becoming KGB informants. (It has long been rumored that Kirill, the current Patriarch, or “Pope”, if you will, of the ROC, has KGB connections.
Тем не менее, удаление бывшего партнера из списка друзей может оказаться не лучшим способом избежать эмоциональных ловушек. But defriending might not be the answer to avoid these emotional pitfalls.
Потребность в общении, связях и самовыражении является основополагающей и биологической потребностью человека. The need to communicate, connect and express ourselves is fundamental and biological.
Как было написано в статье по результатам исследования, опубликованной в Британском журнале по спортивной медицине, «выводы, сделанные учеными, могут способствовать расширению зон зеленых насаждений в целях улучшения эмоциональных условий для прогулок или других форм физической активности или мыслительной деятельности». The findings have “implications for promoting urban green space as a mood-enhancing environment for walking or for other forms of physical or reflective activity,” they wrote in the study, published in the British Journal of Sports Medicine.
Аргументы Остера болезненны для турецких чиновников, которые говорят, что большинство задержанных в Турции репортеров якобы обвиняются в преступных сговорах с целью свергнуть правительство, или подозреваются в связях с курдскими повстанцами. Auster's argument rankles Turkish officials, who note most jailed reporters in Turkey are accused of involvement in alleged conspiracies to topple the government, or suspected of links to Kurdish rebels.
Эту точку зрения подтверждают последние научные исследования, показывающие, что в основном, наше поведение базируется на очень быстрых, инстинктивных, эмоциональных реакциях. That view is supported by recent scientific work showing that much of our behavior is based on very rapid, instinctive, emotionally based responses.
В LinkedIn недопустимо указывать недостоверные сведения о себе, своей квалификации, опыте работы, связях и достижениях. It is not okay to provide misleading information about yourself, your qualifications or your work experience, affiliations or achievements on LinkedIn's service.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!