Примеры употребления "эмиграцией" в русском

<>
неразумный шаг администрации Буша, которая отвергла предложение Кубы подписать двусторонние соглашения в области борьбы с терроризмом, торговлей наркотиками и незаконной эмиграцией, ничем не обоснован. There is no justification for the Bush Administration's irrational rejection of the Cuban proposal to enter into bilateral agreements to combat terrorism, drug trafficking and illegal emigration.
Он далек от картины благополучия и стабильности, с высоким уровнем насилия и преступности, массовой эмиграцией, медленным ростом экономики и вечным напряжением внутри своей левоцентристской коалиции. It is far from a picture of health and stability, with high levels of violence and crime, mass emigration, a slow-growth economy, and perpetual tensions within its center-left coalition government.
В обеих странах правительства защищают интересы неэффективных «национальных чемпионов», обе они сталкиваются с ростом неравенства, у обеих есть проблемы с бегством капиталов и эмиграцией, и в обеих элита обожает отправлять своих детей учиться в западные школы. Both governments defend the interests of inefficiently-run “state champions,” both are experiencing increasing inequality, both have problems with capital flight and emigration, and the elites of both countries are very fond of sending their children to school in the West.
В Австралии данные о чистой миграции свидетельствуют о том, что рост численности мигрантов по линии постоянной миграции происходил фактически полностью за счет развивающихся стран, а в Новой Зеландии приток мигрантов из развивающихся стран более чем компенсировал потери развитых стран, связанные с высокой эмиграцией граждан Новой Зеландии. In Australia, data on net migration indicate that virtually all its gains from permanent migration come from developing countries and in New Zealand, gains from developing countries more than counterbalance the losses relative to developed countries associated with the high level of emigration of New Zealand citizens.
После успеха этих игр на саммите в Дамаске должен быть представлен Арабский контракт для молодежи (2008-2017 годы)- комплексный план решения вопросов и проблем молодежи и ответа на ее тревоги, а также исследование феномена эмиграции молодежи, особенно образованной и квалифицированной, из арабских стран и связи между эмиграцией арабской молодежи в Европу и Америку и развитием, занятостью, обучением и возможностями получения работы в арабских государствах. Following the success of these games, the Arab Contract for Youth (2008-2017)- an integrated plan for addressing youth issues, problems and concerns- is to be put before the Damascus Summit, together with a study on the phenomenon of youth emigration from Arab countries, in particular skilled and qualified youth, and the degree of linkage between Arab youth emigration to Europe and America and development, employment, training and job opportunities in the Arab States.
Во-первых, эмиграция - это вовсе не забава. First, emigration is no fun.
На данный момент, многие молодые украинцы видят лучшие перспективы в эмиграции или в теневой экономике. At this point, many young Ukrainians see better prospects in emigrating or in the shadow economy.
«Сегодня многие беседы начинаются и заканчиваются темой эмиграции. “Conversations these days start and end with the topic of emigration.
Масштабы рискованной миграции сокращаются; это, в частности, характерно для эмиграции девочек и женщин в Гваделупу, Гвиану и на Багамские острова. The phenomenon of risky migration can be observed to a lesser extent among the girls and women emigrating to Guadeloupe, Guyana and the Bahamas.
Закон был направлен на советские ограничения по эмиграции евреев. The law was aimed at Soviet restrictions on the emigration of Jews.
Весть этот процесс воздвижения барьеров отражает растущее общественное беспокойство по поводу эмиграции из новых стран-членов с целью воспользоваться щедрыми системами социального обеспечения в странах Союза. All this barrier-building reflects mounting public concern about citizens from the new member states emigrating to take advantage of generous welfare systems in the Union.
Просьба более подробно осветить влияние эмиграции на рабочую силу на Ямайке. Please discuss in greater detail the impact of emigration on the labour force in Jamaica,.
Поскольку большие квартиры становятся все дороже, сингапурцы, особенно те, у кого есть дети, часто задумываются об эмиграции в менее дорогие или, по крайней мере, в более просторные страны, такие как Соединенные Штаты, Австралия и Новая Зеландия. With large apartments increasingly expensive, Singaporeans, particularly those with children, often think of emigrating to less expensive or at least roomier places such as the United States, Australia and New Zealand.
Результат 3 (Специальный проект по измерению эмиграции с использованием данных принимающей страны) Output 3 (Pilot project to measure emigration using receiving country data)
• Значительная «открытость», позволяющая эмиграцию и иммиграцию всех компонентов (закрытые системы остаются статичными). • Significant “openness,” allowing emigration and immigration of all components (closed systems remain static).
Все говорят об эмиграции, о чем пишет Economist в своей статье от 10 сентября. Emigration is the talk of the town, the Sept. 10 article in The Economist said.
Медленный экономический рост и эмиграция являются двумя основными факторами, вызывающими разделение в Южной Америке. Stagnant growth and emigration are two of the main factors causing division in the Americas.
Уровень эмиграции россиян в США сейчас существенно ниже уровня 1990-х и 2000-х годов Russian Emigration To The United States Is A Lot Lower Than It Was In The 1990's Or 2000's
Прирост капитала подсчитывается исходя из предположения, что все активы эмигранта были проданы на момент эмиграции. Capital gains are calculated under the presumption that all assets of the emigrant have been sold at the time of emigration.
Ирландия молчаливо согласилась, ее государственный долг раздулся, эмиграция вернулась, а страна остается разбитой и подавленной. Ireland acquiesced, its public debt ballooned, emigration returned, and the country remains bruised and despondent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!