Примеры употребления "эмигрантов" в русском

<>
Переводы: все94 emigrant43 émigré11 emigre1 expat1 другие переводы38
Этот новый факт в политической жизни Чада дал нам возможность отметить с большим удовлетворением, что в страну вернулись или намерены в скором времени вернуться ряд политических эмигрантов. That new fact in Chad's political life has enabled us to note with great satisfaction that a number of political exiles have returned or intend to return without delay to the country.
Но Ральф не пачкает руки об грязных эмигрантов. But Ralph doesn 'tt stains his hands with dirty immigrants.
Приток нелегальных эмигрантов, большей частью мусульман, лишь усугубляет проблему. An influx of illegal immigrants, mainly Muslims, only exacerbates this problem.
В развивающихся странах эту функцию выполняют денежные переводы от эмигрантов. In developing countries, remittances from workers abroad amount to the best insurance around.
Сегодня даже Бразилия, традиционно считающаяся страной для иммиграции, стала страной эмигрантов. Today, even Brazil, traditionally a country of immigration, has become one of emigration.
Его постоянно арестовывают за организацию протестов, и за укрывательство в своем подвале незаконных эмигрантов. He's always getting arrested for staging protests and harboring illegal aliens in his basement.
Флоридская община эмигрантов с Кубы всеми силами старается предотвратить любое сближение с режимом Кастро. The exiled Cuban-American community in Florida has lobbied hard to prevent any engagement with the Castro regime.
Французский президент Жак Ширак неистово выступает против введения квот для эмигрантов, опасаясь, что такая политика могла бы опозорить группы. French President Jacques Chirac vehemently opposes quotas for immigrants, out of fear that such a policy would stigmatize groups.
Толпы китайских эмигрантов и студентов вышли на улицы, протестуя против предвзятого мнения, которое они услышали в сообщениях западных СМИ. Much to the consternation of the Western media, Chinese people worldwide lashed out against its allegedly biased coverage of the Tibetan riot.
распространение оружия массового уничтожения, терроризм, религиозная и этническая борьба, соревнования за обладание природными ресурсами, волны эмигрантов, распространение наркотиков и уничтожение окружающей среды. proliferation of weapons of mass destruction, terrorism, religious and ethnic strife, rivalry for natural resources, waves of migration, drug trafficking, and deterioration of the environment.
В ноябре представители китайских властей в прямой трансляции национального телевидения насмехались над предложениями о переговоров со стороны тибетских эмигрантов, высланных из страны. In November, Chinese officials, live on national TV, ridiculed Tibetan exiles’ proposals for negotiation.
Работа, направленная на согласование определений контингентов мигрантов, также будет полезной для решения проблемы многих стран, связанной со сбором данных в отношении эмигрантов. The work towards the harmonization of definitions of migrant stocks would also help to address the challenge of many countries to collect data related to the emigrated population.
То внимание, которое государственные органы уделяют женщинам и семьям эмигрантов, является прямым следствием политики государства, направленной на улучшение положения женщин и семей. The importance attached by the authorities to migrant women and families falls within the context of State policy for the advancement of women and the protection of the family.
Возглавляемое ЦРУ вторжение разношерстной группы кубинских эмигрантов в залив Свиней стало военным фиаско и внешнеполитической катастрофой, которая год спустя привела к Карибскому кризису. The CIA-led invasion, executed by a motley group of Cuban exiles at the Bay of Pigs, was a military failure and a foreign-policy disaster, one that led to the Cuban Missile Crisis the following year.
Данное происшествие приобрело большое значение ввиду жарких споров о статусе эмигрантов и иностранных резидентов, как в Италии, так и во всех странах Европы. The case gained significance by adding fuel to the fiery public debates now underway not only in Italy but across Europe on the status of refugees and foreign residents.
Разработка специальных финансовых продуктов для национальных диаспор позволила бы привлечь ресурсы для инвестиций, одновременно укрепив связи эмигрантов (экономические и иные) с их родиной. Tailoring financial products for diaspora communities could attract resources for investment, while reinforcing migrants’ ties – economic and otherwise – to their home countries.
Только масштаб денежных переводов эмигрантов достаточен для того, чтобы убедить мир в том, что миграция заслуживает включения в программу действий после 2015 года. The scale of remittances alone should be enough to convince the world that migration deserves a prominent spot in the post-2015 agenda.
Это пятый пункт в программе из десяти пунктов, и ему предшествовал пункт "конфискация собственности у всех эмигрантов и бунтарей", а он звучит следующим образом: It came as point five in a ten-point program.
содержанием под стражей просителей убежища, беженцев и нелегальных эмигрантов в плохих условиях и в течение длительных сроков без предоставления им возможности предстать перед судом; The detention of asylum-seekers, refugees and illegal immigrants in poor conditions and for long periods without appearing before a court;
Пограничный спор остается нерешенным, с периодическими вторжениями китайских войск на территорию Индии и новыми раздражителями, вроде антикитайских протестов тибетских эмигрантов, получивших убежище в Индии. The border dispute remains unresolved, with periodic incursions by Chinese troops onto Indian soil and new irritants such as the anti-Chinese protests by Tibetan exiles who have been given asylum in India.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!