Примеры употребления "элиты" в русском

<>
Переводы: все889 elite864 другие переводы25
проблема Индии заключается в недостатке компетентности ее главной политической элиты. India's problem is its top political leadership's lack of competence.
Их просто бесит, что они не входят в состав элиты. They just don't like being low men on the totem pole.
Лидеры военной элиты Израиля часто называют мир с палестинцами обязательным условием безопасности страны. Those who lead Israel’s defense establishment often come to consider peace with the Palestinians a necessary condition for the country’s security.
Вторую группу образуют представители бывшей баасистской государственной элиты, стремящиеся к возвращению к власти. A second component consists of former Ba'athist officials seeking a return to power.
Действительно, ведь такие структурные изменения ослабили бы влияние элиты на политическую и экономическую власть. In any resource-rich and undemocratic country, the political class and the business interests that surround it have little or no incentive to support stronger property rights, the rule of law, and competition.
И в том и в другом случае опора делалась на элиты и на государственную инициативу. Both were elitist and state-driven.
Мы можем также реабилитировать представителей технической элиты, служивших Саддаму, чтобы они тоже получили шанс послужить своей стране. We can also rehabilitate the technocrats who served under Saddam, so that they, too, have a chance to serve their country.
Удивительно, но во время выборов на политическом руководстве Израиля никак не отражается его пренебрежение мнением силовой элиты. Remarkably, Israel’s political leadership has not suffered electorally for ignoring the views of the defense establishment.
вообще, строительство Европы лежит в основе версии французской элиты того, что Шарль де Голль называл "определенной идеей Франции". indeed, building Europe lies at the heart of the French establishment's version of what Charles de Gaulle used to call "a certain idea of France."
Диктатура номенклатурной элиты отошла в прошлое, и мечта о новой жизни, похожей на жизнь в открытых обществах Запада, казалась реальной. The heavy hand of nomenklatura rule was gone, and the vision of a new life like that in the open societies of the West seemed real.
Трампу также придётся иметь дело с оппозицией деловой элиты, которая, как правило, молчит, но может устать от его гневных твитов. Trump may also have to deal with opposition from business leaders, who have remained largely silent, but could grow tired of his wrathful tweets.
Например, очевидно то, что президент Хаттами победил на выборах благодаря поддержке женщин и молодых людей, а кандидата "правящей элиты" не избрали. It is, for example, clear that President Khattami was elected with the support of women and younger people, and the ``establishment" candidate was not elected.
Но подобный анализ признает то, что не признает ни один другой: проблема Индии заключается в недостатке компетентности ее главной политической элиты. But this analysis gives credit where none is due: India’s problem is its top political leadership’s lack of competence.
Слабое экономическое развитие и ленивая, погрязшая в коррупции бюрократия, наряду с безответственностью политической элиты Непала, подрывали доверие народа к государственной системе Непала. Scant economic development and a lazy bureaucracy mired in corruption work hand-in-hand with Nepal’s irresponsible political class to undermine public support for Nepal’s governmental system.
Валентино показывает эти личные воспоминания как трофеи своего социального подъема: от скромного портного из города Вогера на севере Италии до кумира международной "элиты". Valentino exhibits these personal memories as if they were trophies of his social ascent from humble couturier in Voghera, northern Italy, to idol of the international jet-set.
К сожалению, скептицизм военной элиты США вкупе с решительным отказом Рейгана оставить свою программу "Стратегической оборонной инициативы" подавили данный смелый шаг в зародыше. Unfortunately, the skepticism of the United States' defense establishment, together with Reagan's adamant refusal to abandon his Strategic Defense Initiative nipped this bold move in the bud.
Пейлин не смогла обеспечить себе поддержку и кураторство со стороны элиты Республиканской партии и будет по-прежнему поддерживать свою курьёзную популярность медиа-персоны. Palin has not managed to secure the support and mentorship of the Republican Party establishment, and will continue to showcase her odd appeal as a media personality.
Он может служить поворотным пунктом и предоставить нам возможность покончить с новым порядком господства элиты, который формировался у нас на глазах, но без нашего участия. It can serve as a turning point, making it possible to stem the new, elitist order of domination that has been taking shape before our very eyes, but without our participation.
Риковер был маленьким человеком – ему было далеко до элиты своего класса в Военно-морском училище США – который не был похож на воина или удалого морского капитана. Rickover was a small man, far from the top of his class at the US Naval Academy, who did not look like a warrior or swashbuckling sea captain.
"Толерантность" считается проявлением слабости и характерной чертой элиты, типичной для людей, живущих вдалеке от грубой действительности улиц, где жестокие и буйные иностранцы не дают жизни нормальным голландцам. "Tolerance" is seen as weak and elitist, typical of people who live far removed from the harsh realities of the street, where violent and unruly foreigners menace upstanding Dutch folks.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!