Примеры употребления "элитам" в русском

<>
Переводы: все864 elite864
Тем временем, политика принадлежит элитам. Meanwhile, politics belongs to the elites.
Будет ли закон служить всем или же только элитам? Will the law serve all, or only the elites?
Пора сказать европейским элитам, что винить они могут лишь самих себя. It is time to tell Europe’s elites that they have only themselves to blame.
Вместо этого, прибыль от приватизации и других инициатив в основном перешла к политической и деловой элитам. Instead, the benefits of privatization and other initiatives went largely to political and business elites.
Скепсис к доверию элитам был хорошо заметен на референдуме «Брексит» и в ходе выборов в США. Skepticism about the credibility of elites loomed large in the Brexit referendum and the US election.
Победа над корыстными элитам не принесёт пользы, если мы заменим их невежественными популистами, проповедующими «альтернативные факты». Tossing out self-serving elites will not work, if we replace them with clueless populists peddling “alternative facts.”
Но мы снова видим официальную враждебность к культурным и религиозным меньшинствам, а также ненависть к космополитическим элитам. But official hostility against cultural or religious minorities is back, as is the loathing of cosmopolitan elites.
Это происходит из принципа отсроченных или частичных структурных реформ, приватизаций, которые приносят пользу элитам, но наносят ущерб потребителям. It stems from a pattern of postponed or partial structural reforms, of privatizations that benefit elites but hurt consumers.
В своей кампании Трамп использовал популистский язык, подпитывая народное негодование к образованным городским элитам, включая капиталистов с Уолл-стрит. Trump used populist language in his campaign, stoking up popular resentment against the educated urban elites, including capitalists on Wall Street.
Миллиардеры или нет, им свойственна общая острая враждебность к так называемым элитам, они чувствуют себя социально исключенными из них. Whether billionaires or not, they share a prickly hostility to so-called elites, from whom they feel socially excluded.
Удивительно, но отношение к элитам в Европе, возможно, вовсе не так уж отличается от отношения к ним в Америке. Surprisingly, the treatment of elites in Europe may not be all that different from America.
Когда элитам повсеместно предъявляют обвинение в пренебрежении «реальными» людьми, разочарование и гнев берут верх над рассуждениями, основанными на фактах. With elites everywhere being accused of neglecting “real” people, frustration and anger are now trumping fact-based deliberation.
Бэннон заменил Пола Манафорта, который был близок к элитам, презираемым Бэнноном, и который пытался укрепить связи Трампа с ними. Bannon replaced Paul Manafort, who was close to the elites Bannon despises, and who had tried to strengthen Trump’s ties to them.
Старая партийная политика, подчиняющаяся старым элитам, работающим через традиционные сети влияния, больше не дает многим гражданам чувства участия в демократии. Old party politics, governed by old elites working traditional networks of influence, no longer give many citizens a sense of participating in a democracy.
Эти три реальности – социальная несправедливость беспрецедентных масштабов, массовое неравенство и потеря доверия к элитам – определяют наш политический момент, и вполне заслуженно. These three realities – social injustice on an unprecedented scale, massive inequities, and a loss of trust in elites – define our political moment, and rightly so.
Более того, такой подход нанесёт вред практически всем людям, а не только богатым элитам, которые больше всего выигрывают от глобализации рынков. In fact, such an approach would hurt virtually everyone, not just the wealthy elites who have benefited most from globalized markets.
Но верно также и то, что старый порядок, считавшийся неприкосновенным, не позволял элитам решать подобные проблемы, даже если они пытались это сделать. But it is also true that the old order, taken as sacrosanct, hampered elites’ capacity to address such problems, even if they tried.
И, как это часто бывает, ненависть к элитам нашла выход в ненависти к меньшинствам, выглядящим и ведущим себя по-другому и непривычно. And, as so often happens, the loathing of elites has found an outlet in the loathing of outsiders, who look different and whose ways are strange.
Возможно, что недоверие к политическим элитам из-за опыта войны в Ираке привело к тому, что большинство избирателей поддержало на референдуме «Брексит». It is also possible that some of the mistrust of elites that led a majority of voters to support “Brexit” stemmed from the Iraq War experience.
Кроме того, элитам стало намного труднее наводить мосты над пропастью, отделяющей их от обычных людей, которые уверены, что истеблишмент про них просто забыл. And it has made it more difficult for elites to bridge the gap separating them from ordinary people who feel deserted by the establishment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!