Примеры употребления "элементарных" в русском с переводом "elementary"

<>
что природа создала такое количество элементарных частиц. And it seems strange that nature would have so many elementary particles.
Физикам известно, что любой процесс можно свести к геометрическим построениям и взаимодействию элементарных частиц. What physics tells us is that everything comes down to geometry and the interactions of elementary particles.
Сейчас этот узор отражает наше представление о том, как работает природа в масштабах этих элементарных частиц. Right now, this pattern matches our best current knowledge of how nature is built at the tiny scales of these elementary particles.
Там вы сможете создавать ускорители частиц, и изучать физику элементарных частиц, и химию, и так далее. And locally there you could build particle accelerators, and learn elementary particle physics, and chemistry, and so on.
Давно предложенная гипотеза бозона Хиггса является необходимым компонентом, который утверждает Стандартную модель элементарных частиц, как “модель” реальной вселенной. The long-hypothesized Higgs boson is the necessary component that validates the Standard Model of elementary particles as a “blueprint” for the real universe.
Польские, чехословацкие и югославские студенты направили свои протесты против коммунистической диктатуры, которая лишала их общества элементарных гражданских свобод. Polish, Czechoslovak, and Yugoslav students directed their protests against the Communist dictatorship, which was depriving their societies of elementary civic freedoms.
Исследования, проведенные у БАКа теперь, вероятно, направят наше понимание Вселенной от мельчайших элементарных частиц до нашего исследования космологии. The research carried out at the LHC is now likely to steer our understanding of the universe from the smallest elementary particles to our study of cosmology.
Специальные программы также осуществляются в значительном количестве обычных элементарных школах страны, где много греческих репатриантов и учащихся из числа иностранцев. Special programmes also operate in a significant number of ordinary elementary schools of the country, where there are many Greek repatriates and foreign students.
Кризис ясно указал на то, что обеспечение элементарных нужд населения нельзя ставить в зависимость от спекуляции и изгибов рынков ценных бумаг. The crisis has made clear that the provision of people's elementary needs must not be made dependent on speculation and stock market curves.
Хотя обнаружение бозона может помочь нам понять источник массы элементарных частиц (в том числе собственных), природа удивила нас еще в двух направлениях. Although the Higgs discovery may help us to understand the source of elementary particles’ mass (including its own), nature has surprised us in two further respects.
Было посчитано, что если взять эти числа за основу, то число перестановок и комбинаций активности мозга превышает число элементарных частиц во вселенной. And based on this, people have calculated that the number of permutations and combinations of brain activity exceeds the number of elementary particles in the universe.
Ну, на данный момент структура, которую я показал, описывающая то, что мы знаем о физике элементарных частиц, и сама соответствует очень красивой модели. Well, right now the pattern I showed you that corresponds to what we know about elementary particle physics - that already corresponds to a very beautiful shape.
У многих прибрежных государств нет даже самых элементарных средств проведения работ по составлению собственных карт и осуществлению съемки, даже в самом простейшем виде. Many coastal States lack even the most elementary tools to carry out their own charting and surveying operations, even in the most elementary forms.
Часто у ромов отсутствуют документы, удостоверяющие личность, однако это говорит не об их дискриминации, а о несоблюдении ими элементарных правил общественного поведения и гражданских обязанностей. Roma often lack personal identification documents, however this does not indicate discrimination against them, but rather their failure to comply with elementary rules of social behaviour and civic responsibilities.
Следствием этого является то, что миллионы мужчин, женщин и детей ничего не знают о радости удовлетворения самых элементарных потребностей или о вызываемом этим душевном покое. The consequences are that millions of men, women and children know nothing of the joy or inner peace of satisfying the most elementary needs.
Финансовые и таможенные выгоды, приносимые этими программами, к сожалению, не дают ожидаемого благоприятного эффекта и несут с собой дополнительные жертвы среди населения бедных стран, где осуществление элементарных прав ставится под угрозу. Unfortunately, the tax and customs advantages granted under such programmes do not produce the anticipated beneficial effects and amount to so many additional sacrifices imposed on the populations of poorer countries, whose ability to exercise their elementary rights is thereby compromised.
В их число входят составление выборки, применение различных методов и процедур для учета изменений качества (с особым упором на методы гедонической оценки), все более широкое применение сложных систем ценообразования и формула расчета элементарных агрегированных показателей. These include sampling, the use of different techniques and procedures for dealing with quality change (with a particular focus on hedonic methods), coping with the ever-increasing use of complex pricing schemes and the estimation formula for elementary aggregates.
Гappeт Лиси, физик и сёрфер, представляет новую модель вселенной. Возможно в ней найдутся решения для нерешенных проблем, возможно нет. Однако по меньшей мере, это самая красивая восьмимерная модель элементарных частиц и взаимодействий, которую вы когда-либо видели. Physicist and surfer Garrett Lisi presents a controversial new model of the universe that - just maybe - answers all the big questions. If nothing else, it's the most beautiful 8-dimensional model of elementary particles and forces you've ever seen.
Подготовка к переговорам о Брексите ведётся уже давно, но пока что она выглядит некачественной из-за трёх элементарных ошибок в переговорной стратегии. Между тем, после выборов ситуация осложнилась, потому что мандат правительства Британии на свободу действий оказался существенно ограничен. Preparations for the Brexit negotiations have been underway for some time, but they have so far been impaired by three elementary negotiating mistakes, and now must deal with the fact that the British government’s mandate to act has been damaged severely.
Это проявилось в Косово, где солдаты и офицеры, направленные большинством стран, были неспособны к осуществлению элементарных пехотных операций, например, ночному патрулированию в небольших группах, что было существенным для контроля над выступлениями бойцов албанской Армии освобождения Косово (Albanian Kosovo Liberation Army). That became obvious in Kosovo, where the soldiers and officers sent by most countries were incapable of elementary infantry missions such as night patrols in small teams, which were essential to controlling depredations by the Albanian Kosovo Liberation Army’s fighters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!