Примеры употребления "элементарным" в русском

<>
Переводы: все126 elementary95 rudimentary12 другие переводы19
Ситуация в Великобритании является хорошим примером неразберихи, которая может последовать за элементарным прагматизмом: Britain is a good example of the confusions that attend mere pragmatism.
Сегодня, около двух миллиардов взрослых, по-прежнему, не имеют доступа даже к самым элементарным финансовым услугам. Today, some two billion adults still lack access to even the most basic financial services.
Так вот, для этого нужно зайти на сайт, создать аккаунт и элементарным образом задать условия для вложений. And what you can do is go onto the site, create a profile, create investment terms in a really easy way.
Но что ещё хуже, помимо грубости и агрессивных манер, республиканцы демонстрировали поразительное отсутствие интереса даже к самым элементарным фактам. Worse, in addition to their rudeness and confrontational manner, the Republican members displayed a striking lack of interest in even the most basic facts.
А среди тех, кто предлагает такого рода учебную подготовку, большинство уделяет внимание «элементарным навыкам», таким, как создание партнерств, подготовка процесса и коммуникации. For those that do offer training, a majority concentrate on soft skills, such as partnership facilitation, process design and communication.
Во-первых, представление матрицы является удобным и элементарным в обращении благодаря заранее определенным полям, проверяемым с помощью метаданных, уже присутствующих в базе данных. Firstly, submission of the matrix is easy and fool-proof because of predetermined fields, checked by the metadata already in the database.
Ситуация в Великобритании является хорошим примером неразберихи, которая может последовать за элементарным прагматизмом: Шотландия может иметь новое (и дорогое) правительство, но как же тогда районы Англии? Britain is a good example of the confusions that attend mere pragmatism. Scotland may have a new (and expensive) government, but what about the English regions?
Для сравнения, по оценкам ООН на половину этой суммы можно было бы обеспечить всех людей мира чистой питьевой водой, нормальными санитарными условиями, элементарным уровнем здравоохранения и образования. In comparison, the UN estimates that half that amount could buy clean drinking water, sanitation, basic health care, and education for every single person in the world.
Согласно результатам проведенного в 2005 году правительством обследования санитарное состояние (системы канализации и туалеты) в жилищах, занимаемых 41,2 % внутренне перемещенных лиц, не отвечают самым элементарным требованиям. A 2005 Government survey found that the sanitary conditions (such as sewerage systems and toilets) in the dwellings of 41.2 per cent of internally displaced persons did not meet even the most basic requirements.
В областях, где был достигнут прогресс, зачастую имеются нерешенные проблемы, например не хватает вакцин и квалифицированного медицинского персонала, отсутствует доступ к чистой питьевой воде и элементарным службам санитарии и гигиены. In areas where progress had been made, there were often some aspects that had not been sufficiently addressed, such as shortage of vaccines and of qualified medical staff, and lack of access to safe drinking water and basic sanitary services.
Если мы слепы к таким элементарным, с точки зрения биологии, вещам, можете себе представить, что еще ускользает от нас на уровне молекул, атомов и элементарных частиц, а также на самом высоком, космическом уровне. If we're blind to this simple biology, imagine what we're missing at the smallest subatomic level right now and at the grandest cosmic levels.
По мнению СТПИ, этот проект не отвечает элементарным требованиям с точки зрения транспарентности и прав человека и предполагает создание разветвленной инфраструктуры, включая дороги, линии электропередач, водоснабжение, создание порта, железной дороги, плотин и двух гидроэлектростанций6. The project does not meet, in STPI's opinion, any demands with regard to transparency and human rights, and plans for a vast infrastructure including roads, electricity, and running water, a port, railway, dams and two hydroelectric power stations.
Зачастую их называют " незаконными иностранцами " (хотя незаконными могут быть лишь некоторые виды деятельности, а не люди), чем впоследствии мотивируется отказ обеспечить им основополагающие права человека и свободы, включая доступ к образованию и элементарным услугам здравоохранения и социальным услугам. They are frequently characterized as “illegal aliens” (although only certain activities, not people, can ever be “illegal”), which is then used as a justification for denying them their fundamental human rights and freedoms, including access to education and basic health and social services.
Столь многие люди живут в условиях крайней бедности и лишены доступа к таким элементарным социальным благам, как питьевая вода, безопасные санитарные условия, образование, здравоохранение и надлежащее продовольствие, то есть к таким вещам, которые необходимы для жизни и реализации человеческого потенциала. So many people live in absolute poverty and without access to basic social services such as clean water, safe sanitation, education, health care and adequate nutrition — things that are necessary for life and the realization of human potential.
ПРООН оказывала по линии министерства внутренних дел помощь в обучении местного персонала элементарным навыкам административного управления в пяти районах области Бакул и оказывала содействие в подготовке инструкторов, которые будут заниматься обучением сотрудников местных советов в областях Гедо, Средний Шабелле и Хиран. UNDP provided training on basic local governance skills through the Ministry of the Interior in five districts in Bakool region and supported training of trainers who will facilitate local council training in the Gedo, Middle Shabelle and Hiraan regions.
Чего не хватает в дипломатическом дискурсе, так это прочной основы для того, чтобы правительства и партнеры по развитию несли ответственность за превращение возвышенных идей вроде прав человека – особенно права на доступ к элементарным медико-санитарным и социальным услугам – в практические решения. What is missing from the diplomatic discourse is a strong framework to hold governments and development partners accountable for translating lofty ideals like human rights – particularly the right to access basic health and social services – into practical solutions.
Ключом к увеличению урожайности является доступ для всех, даже самых бедных фермеров к улучшенным сортам семян (обычно "гибридным" семенам, созданным путем научного отбора сортов семян), химическим удобрениям, органическим веществам для пополнения почвы питательными веществами и, где возможно, элементарным методам орошения, таким как, например, насос для того, чтобы можно было достать воду из близлежащего колодца. The key to increasing yields is to ensure that even the poorest farmers have access to improved seed varieties (usually “hybrid” seeds created by scientific selection of seed varieties), chemical fertilizers, organic matter to replenish soil nutrients, and, where possible, small-scale irrigation methods, such as a pump to lift water from a nearby well.
Этот вывод может быть сделан с учетом того обстоятельства, что время от времени в секретариат МДП поступают простые вопросы по самым элементарным аспектам процедуры МДП, а также жалобы на явные ошибки, допускаемые на работе сотрудниками таможен, которые непосредственно участвуют в применении процедуры МДП; эти ошибки связаны, в частности, с заполнением книжек МДП и проставлением в них печатей, нанесением таможенных пломб и т.д. This conclusion could be deducted from the fact that the TIR secretariat receives, from time to time, simple questions related to the very basics of the TIR procedure as well as complaints about evident mistakes committed by Customs officials " in the field " who are directly involved in the application of the TIR procedure, in particular, fill-in and stamp the TIR Carnets, affix Customs seals, etc.
ссылаясь на взятые правительствами в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций27 и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию обязательства сократить вдвое к 2015 году долю населения, не имеющего доступа к безопасной питьевой воде, в том числе из-за нехватки средств, а также долю населения, не имеющего доступа к элементарным санитарно-гигиеническим условиям [, и улучшить к 2020 году условия жизни 100 миллионов обитателей трущоб], Recalling the commitments made by Governments in the United Nations Millennium Declaration and at the World Summit on Sustainable Development to reduce by half, by the year 2015, the proportion of people unable to reach or to afford safe drinking water and the proportion of people without access to basic sanitation [, and to improve the lives of 100 million slum-dwellers by 2020],
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!