Примеры употребления "элементарное звено" в русском

<>
Он сказал: " Так что давайте не будем закрывать глаза на наши расхождения,- но давайте и обратим внимание на наши общие интересы и на те способы, за счет которых можно разрешить эти расхожденияВ конечном счете наше самое элементарное общее связующее звено состоит в том, что все мы обитаем на этой маленькой планете. He said: “So, let us not be blind to our differences- but let us also direct attention to our common interests and to the means by which those differences can be resolvedIn the final analysis, our most basic common link is that we all inhabit this small planet.
Как мы неоднократно говорили, рост заработной платы – это недостающее звено для повышения процентных ставок ФРС, и после сегодняшнего скромного показателя по-прежнему останется масса вопросов у ФРС. As we’ve noted repeatedly, wage growth has been the missing piece to the Fed’s rate hike puzzle, and today’s modest reading on that front still leaves plenty of questions for the Federal Reserve.
В очень недалеком прошлом можно было легко и откровенно говорить о том, что вступление в ЕС - это дело элементарное и самоочевидное. In the very recent past, one could very easily and straightforwardly make the case that joining the EU was a no-brainer.
Единственное «слабое звено» - это уровень безработицы, который немного вырос на 0.1%, но был проигнорирован, поскольку доля экономически активного населения возросла на 0.2%. The only drag on the day was the Unemployment Rate that ticked 0.1% higher, but was forgiven due to the 0.2% increase in the Participation Rate.
И где был МВФ, когда элементарное благоразумие подсказывало как можно раньше повнимательнее взглянуть на банковскую систему Индонезии? And where was the IMF when simple prudence suggested an early deep look at Indonesia's banking system?
Подобным образом, исключая государственную пенсию из объема социального обеспечения и освобождая пенсионеров от обязательной покупки аннуитетов было также попыткой произвести впечатление на среднее звено. Likewise, excluding the state pension from the welfare cap and freeing pensioners from having to buy an annuity was also an attempt to woo the middle ground.
Многие страны из группы HIPCs тратят на городские больницы и высшее образование больше, чем на элементарное здравоохранение и начальное образование. In many of the HIPCs, we find heavy spending on urban hospitals and higher education relative to basic health care and primary education.
Осборн и не такое уж «среднее звено» Osborne and the not so squeezed middle
Ишан же не в состоянии выполнить это элементарное требование. Ishaan is unable to fulfill this basic requirement.
В торговой индустрии Forex брокеры составляют важное звено трейдинговой цепочки, поскольку именно они являются главными бизнес партнерами трейдера. Choosing The Best Forex Broker The first and most important step a trader needs to take is to find a forex broker they can trust.
Еще одно элементарное доказательство проблемы Гольдбаха! Another elementary proof of the Goldbach conjecture!
Нетаньяху упорно оспаривает увлеченность Обамы разрешением израильско-палестинского конфликта через образование двух государств, и он отказывается увидеть звено, которое по мнению Обамы, существует между израильско-палестинским миром и его способностью уменьшить ядерные амбиции Ирана. Netanyahu persists in questioning Obama's infatuation with the two-state solution to the Israeli-Palestinian conflict, and he refuses to see the link that Obama believes exists between an Israeli-Palestinian peace and his capacity to curtail Iran's nuclear ambitions.
Затянувшееся содержание десятков людей в Гуантанамо – без предъявления обвинения и без суда – есть элементарное аннулирование этого права. The extended detention of dozens of individuals in Guantanamo — without charge and without trial — is a basic abrogation of this right.
Цепь является крепкой до тех пор, пока не попадется слабое звено, и кажется бессмысленным работать над тем, чтобы укрепить демократические звенья цепи финансовых советов, когда республиканские звенья не просто являются слабыми, а вообще отсутствуют. A chain is only as strong as its weakest link, and it seems pointless to work to strengthen the Democratic links of the chain of fiscal advice when the Republican links are not just weak but absent.
Законодательство по защите персональных данных в Европе недостаточно полное, а в остальных частях света отсутствует даже элементарное законодательство по этой проблеме. In Europe, legislation to protect personal data is not comprehensive, and much of the rest of the world lacks even rudimentary safeguards.
Беларусь представляет собой недостающее звено в демократизации и интеграции постсоветской Западной Европы. Belarus is the missing link in Eastern Europe's post-Soviet democratization and reintegration.
В то время, когда все больше и больше россиян лишены паспортов для выезда за пределы страны, тем, которых соблазняет авторитаризм, не мешало бы вспомнить элементарное замечание, сделанное Джоном Ф. Кеннеди в своей речи в Берлине в 1963 году. At a time when more and more Russians are being denied passports to travel outside the country, those tempted by authoritarianism would do well to recall the elementary point made by John F. Kennedy in his Berlin speech in 1963.
сделать своей целью самое слабое звено в системе социальной защиты, которое наиболее понятно большинству людей. target the weakest link in the social protection system, the one most easily understood by most people.
Более двух миллионов людей в мире умирали от туберкулеза, поскольку у них не было возможности получать доступное, самое элементарное лечение. More than two million people were dying from tuberculosis, because they lacked access to low-cost, first-line treatment.
Данное соединительное звено между безопасностью, демократией и правами человека с тех пор нарушено и должно быть восстановлено посредством инвестиций в реформирование системы власти, региональное развитие и образование. This link between security, democracy, and human development has since been broken and needs to be restored through investment in good governance, regional development, and education.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!