Примеры употребления "электричеству" в русском

<>
И потом, через две недели, Икбал Квадир может выпустить свои облигации по электричеству в Бангладеше. And then two weeks later, Iqbal Quadir can issue his electricity in Bangladesh bonds.
Нет причин, по которым солнечная энергия не сможет таким же образом обеспечить доступ к электричеству. There is no reason why solar power could not do likewise for access to electricity.
Просто это влияет на период окупаемости, если вы сравниваете его с проектом по проводному электричеству. It just affects the payback period if you're comparing to grid-supplied electricity.
Слушайте, разъединение станций заземления означает, что когда молнии попадут в город, электричеству некуда будет идти. Look, by uncoupling the grounding stations, when lightning strikes the city, the electricity'll have nowhere to go.
В 1900 году мир не имел свободного доступа к электричеству, автомобилям и авиации или телекоммуникации. In 1900, the world did not have ready access to electricity, automobiles and aviation, or telecommunications.
Многие рома находятся в неадекватных условиях жизни, не имея доступа к отоплению, водоснабжению, газу и электричеству. Many Roma live in inadequate living conditions without access to heating, water, gas and electricity.
Отмечается нехватка данных о процентной доле коренных нардов во всем мире, которые не располагают доступом к электричеству. The lack of data on the proportion of indigenous peoples worldwide who do not have access to electricity is a serious problem.
700 миллионов китайцев в настоящее время имеют доступ к электричеству, что было неизвестной роскошью 15 лет назад. 700 million Chinese today have access to electricity, an unknown luxury 15 years ago.
В Кении, где на 100 человек приходится 50 мобильных телефонов, всего 16% населения имеет доступ к электричеству. In Kenya, where there are 50 mobile phones per 100 people, only 16% of the population has access to electricity.
Она очень довольна своим министром энергетики, которая предоставила всем доступ к электричеству - настолько довольна, что она даже проголосовала за неё. She's very happy about her minister of energy that provided electricity to everyone - so happy that she even voted for her.
Но женщинам ещё приходилось ежедневно ходить по магазинам, хотя нет, уже не приходилось, так как благодаря электричеству у нас появились холодильники. But the women still had to shop every day, but no they didn't, because electricity brought us the electric refrigerator.
Выгоды урбанизации зависят от наличия и объемов коммунальных услуг, включая доступ к электричеству, водоснабжению, образованию и услугам в области здравоохранения, транспорта и коммуникаций. Beneficial urbanization depends on the availability and quality of public services, including access to electricity, water, education and health services, transportation and communication.
Приблизительно 1,2 миллиарда людей во всем мире, включая 550 миллионов в Африке и 400 миллионов в Индии, не имеют доступа к электричеству. An estimated 1.2 billion people worldwide, including 550 million in Africa and 400 million in India, have no access to electricity.
Благодаря паровым двигателям и электричеству большее количество людей получили возможность работать вместе, а корпорации смогли привлечь большое количество небольших вкладчиков, которые стали капиталистами. Because of steam engines and electricity, a large number of people were enabled to work together, and corporations could attract a large number of small savers, who became capitalists.
У более трёх четвертых территории стран, расположенных южнее Сахары, нет доступа к электричеству, в Латинской же Америке и Восточной Азии этот показатель менее 14%. More than three quarters of sub-Saharan Africans have no access to electricity, compared to fewer than 14% of Latin Americans and East Asians.
И вдобавок к этому, в это же время ручные инструменты были заменены массивными электрическими инструментами и электрическими инструментами с ручным приводом. И всё это благодаря электричеству. And then, in addition to that, at the same time, hand tools were replaced by massive electric tools and hand-powered electric tools, all achieved by electricity.
Перебои в энергоснабжении являются обычным делом для Индии, половина домохозяйств вообще не имеют доступа к электричеству, а также существует острая нужда в большем количестве современных автострад. Power outages are routine in India, nearly half the country’s households lack any electricity at all, and modern highways are scarce.
"Через 15 лет мы выведем 200 миллионов людей из бедности; 700 миллионов китайцев в настоящее время имеют доступ к электричеству, что было неизвестной роскошью 15 лет назад. "In 15 years, we got 200 million people out of poverty; 700 million Chinese today have access to electricity, an unknown luxury 15 years ago.
Несмотря на впечатляющее экономическое развитие в последние годы, Африка, по-прежнему, значительно отстает в области энергетики, где почти две трети граждан континента не имеют доступа к электричеству. Despite impressive economic development in recent years, Africa still lags far behind on energy, with almost two-thirds of the continent’s citizens lacking access to electricity.
Африка уже сталкивается с частыми отключениями электроэнергии, даже с учетом того, что более 600 миллионов человек там не имеют доступа к электричеству, а текущий спрос относительно невелик. Africa already experiences frequent power outages, even though more than 600 million people there do not have access to electricity, and current demand is relatively modest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!