Примеры употребления "экстерриториальные" в русском

<>
Переводы: все125 extraterritorial123 другие переводы2
В никарагуанском законодательстве не признается правомерность применения принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Поэтому он выступает против принятия каких-либо мер, имеющих экстерриториальные последствия для его территории. It is therefore opposed to the adoption of any measures that have extraterritorial application on its territory.
Контроль над физическим уровнем может оказывать как территориальные, так и экстерриториальные воздействия на виртуальный уровень. Control of the physical layer can have both territorial and extraterritorial effects on the virtual layers.
Фактически, в соответствии с договором, Индия аннулировала все экстерриториальные права и привилегии в Тибете, которые она унаследовала от имперской Британии. In fact, under the treaty, India forfeited all of the extraterritorial rights and privileges in Tibet that it had inherited from imperial Britain.
Кроме того, правительство Княжества Лихтенштейн считает, что любой закон, осуществление которого влечет за собой применение мер или положений, имеющих экстерриториальные последствия, противоречит общепризнанным принципам международного права. The Government of the Principality of Liechtenstein is furthermore of the view that legislation, the implementation of which entails measures or regulations that have extraterritorial effects, is inconsistent with generally recognized principles of international law.
Замбия выступает за отмену экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки в отношении Кубы, и выступает против применения закона Хелмса-Бэртона, экстерриториальные последствия которого, в частности, являются нарушением международного права и суверенитета Кубы. Zambia supports the lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba and remains opposed to the Helms-Burton Law whose extraterritorial effect, inter alia, constitutes a violation of international law and Cuba's sovereignty.
Правительство Чили считает, что применение государствами-членами законов и положений, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств и законные интересы их юридических и физических лиц, а также свободу торговли и судоходства, нарушает общепризнанные принципы международного права. The Government of Chile considers that the application by Member States of laws and regulations whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation undermine universally accepted principles of international law.
В соответствии со своими заявленными ценностями и в силу того факта, что экстерриториальные экономические, торговые и финансовые меры против Кубы не были отменены, делегация Боливарской Республики Венесуэла проголосует за проект резолюции, находящийся сегодня на рассмотрении Генеральной Ассамблеи. The delegation of the Bolivarian Republic of Venezuela, in keeping with its stated values and in virtue of the fact that the extraterritorial economic, commercial and financial measures against Cuba have not been repealed, shall vote in favour of the draft resolution before the General Assembly today.
Республика Беларусь последовательно выступает за отмену законов и мер, принимаемых в одностороннем порядке в отношении государств-членов, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы субъектов или лиц, находящихся под их юрисдикцией, и свободу торговли и судоходства. Belarus has consistently favoured the abolition of laws and measures adopted unilaterally against Member States, laws whose extraterritorial consequences affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and freedom of trade and navigation.
Правительство Республики Замбия выступает за отмену экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки против Кубы, и по-прежнему выступает против Закона Хелмса-Бэртона, экстерриториальные последствия которого, в частности, представляют собой нарушение международного права и суверенитета Кубы. The Government of the Republic of Zambia supports the lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba and remains opposed to the Helms-Burton Law whose extraterritorial effects, inter alia, constitute a violation of international law and the sovereignty of Cuba.
Ливийская Арабская Джамахирия вновь настоятельно призывает международное сообщество решительно осудить введение в действие законов и постановлений, имеющих экстерриториальные последствия, и других экономических мер принуждения, включая односторонние санкции в отношении развивающихся стран, и вновь заявляет о безотлагательной необходимости их отмены. The Libyan Arab Jamahiriya again urges the international community strongly to reject the imposition of laws and prescriptions that have extraterritorial implications and other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries, and reiterates the urgent need for them to be repealed forthwith.
При том что Соединенные Штаты по-прежнему наиболее активно выступают за экстерриториальные меры в этой области, другие государства и региональные организации, такие, как Европейский союз, Франция, Германия, а с недавних пор и Республика Корея также приняли законы с экстерриториальным применением. While the United States remains the most active promulgator of extraterritorial measures in this field, other States and regional organizations such as the European Union, France, Germany and, most recently, the Republic of Korea have also adopted laws with extraterritorial application.
Ливийская Арабская Джамахирия вновь настоятельно призывает международное сообщество решительно осудить введение в действие законов и постановлений, имеющих экстерриториальные последствия, а также другие экономические меры принуждения, включая односторонние санкции в отношении развивающихся стран, и вновь заявляет о безотлагательной необходимости их отмены. The Libyan Arab Jamahiriya again urges the international community strongly to reject the imposition of laws and prescriptions that have extraterritorial effects and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries, and reiterates the urgent need for them to be repealed forthwith.
Принятый в 1992 году так называемый Закон Торричелли лишил Кубу возможности закупать медицинские и продовольственные товары в филиалах американских компаний, базирующихся за пределами территории Соединенных Штатов, и ввел строгий запрет на морское сообщение с Кубой, установив тем самым явно экстерриториальные положения, имеющие силу закона. The Torricelli Act, passed in 1992, abruptly cut off Cuba's purchases of medicine and food from subsidiaries of United States companies based outside United States territory and established strict prohibitions on maritime traffic from and to Cuba, thus institutionalizing clear extraterritorial provisions having the force of law.
Его правительство также отказалось принимать меры, подрывающие эффективность осуществления прав человека, такие, как односторонние и экстерриториальные меры, полагая, что они являются инструментом политического давления, которое отрицательно сказывается на положении широких слоев населения, а также явно противоречат основополагающим принципам международного права и Устава Организации Объединенных Наций. His Government had also opposed the adoption of measures which diminished the effectiveness of human rights, such as unilateral and extraterritorial measures, taking the view that they were instruments of political pressure which had adverse effects on broad segments of the population, and were also clearly in violation of the fundamental principles of international law and the Charter of the United Nations.
Кроме того, в пункте 5 Дохинской декларации, принятой на второй Встрече на высшем уровне стран Юга 16 июня 2005 года, предусматривается следующее: «Мы решительно отвергаем введение законов и правил, имеющих экстерриториальные последствия и все другие формы мер экономического принуждения, включая односторонние санкции против развивающихся стран». Moreover, paragraph 5 of the Doha Declaration adopted at the Second South Summit on 16 June 2005 stipulates the following: “We firmly reject the imposition of laws and regulations with extraterritorial impact and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries”.
Касаясь смежного вопроса, скажу, что необходимо, чтобы международное сообщество отвергало распространение и применение односторонних действий и законов и постановлений, экстерриториальные последствия которых пагубно сказываются на суверенитете и экономических, торговых и финансовых интересах других государств, а также на законных интересах субъектов или лиц, находящихся под их юрисдикцией. On a related point, it is imperative that the international community should reject the promulgation and application of unilateral actions and laws and regulations whose extraterritorial impact adversely affects the sovereignty and economic, commercial and financial interests of other States, as well as the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction.
будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства, Concerned at the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the “Helms-Burton Act”, the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation,
В статье 1 указанного закона устанавливается, что абсолютно неприменимы и не имеют юридической силы законы других стран, преследующие цель породить экстерриториальные правовые последствия путем введения экономической блокады или ограничения инвестиций в отношении той или иной страны, с тем чтобы изменить систему правления в той или иной стране или ограничить ее право на самоопределение. Article 1 of the Act provides that foreign legislation which seeks to have extraterritorial legal effects, through the imposition of an economic embargo or limits on investment in a given country, in order to bring about a change of government in a country or to affect its right to self-determination shall also be wholly inapplicable and devoid of legal effects.
Буркина-Фасо заявляет о своей озабоченности в связи с продолжающимся применением закона Хелмса-Бэртона, принятого 12 марта 1996 года, экстерриториальные последствия которого затрагивают, в частности, суверенитет третьих государств и их свободу торговли, и в связи с принятием Соединенными Штатами Америки 6 мая 2004 года новых экономических и политических мер, направленных на усиление блокады против Республики Куба. Burkina Faso expresses its concern, on the one hand, at the continued application of the Helms-Burton Act of 12 March 1996, the extraterritorial effects of which, inter alia, undermine the sovereignty of third States and their freedom of trade, and on the other hand, at the new economic and political measures adopted by the United States on 6 May 2004, to strengthen the embargo against Cuba.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!