Примеры употребления "экстерриториальную" в русском

<>
Канада может осуществлять и осуществляет экстерриториальную юрисдикцию в одностороннем порядке. Canada can and does exercise extraterritorial jurisdiction unilaterally.
Государства-участники должны обеспечивать экстерриториальную защиту права на социальное обеспечение, не допуская того, чтобы их собственные граждане и национальные организации нарушали это право в других странах. States parties should extraterritorially protect the right to social security by preventing their own citizens and national entities from violating this right in other countries.
Г-н Калин, подчеркивая экстерриториальную применимость Пакта, спрашивает у делегации, распространяется ли он на норвежцев, участвующих в операциях по поддержанию мира, например в Ираке и Афганистане. Mr. Kälin, stressing the extraterritorial applicability of the Covenant, asked whether the delegation believed that it was relevant to Norwegian participants in peacekeeping operations, for example in Iraq and Afghanistan.
В той мере, в какой можно считать, что принцип aut dedere aut judicare создает абсолютное обязательство осуществить экстерриториальную юрисдикцию в случае, если государство не выдает предполагаемого преступника другому государству (что не оговорено четко во всех конвенциях), этот принцип, тем не менее, следует отличать от универсальной юрисдикции из-за его императивного характера. To the extent that the aut dedere aut judicare principle could be seen to create an absolute obligation to exercise extraterritorial jurisdiction if the State did not extradite the alleged offender to another State (which was not clear in all conventions) it should nevertheless be distinguished from universal jurisdiction because of its mandatory nature.
Один из связанных с этой проблемой вопросов, аспекты которого были рассмотрены испанскими судами48 и в законодательном органе Бельгии, состоит в том, следует ли судам, которые имеют право осуществлять экстерриториальную юрисдикцию, полагаться на мнение другого государства, имеющего более близкое отношение к данному преступлению, и если это следует делать, то какое из этих государств должно нести бремя обеспечения любых соответствующих предварительных условий для осуществления юрисдикции. A related issue, some aspects of which have been addressed by Spanish courts and the Belgian legislature, is whether courts that can exercise extraterritorial jurisdiction should defer to another State with a greater link to the crime in question and, if so, which State should bear the burden of establishing any relevant preconditions for exercising jurisdiction.
Гораздо более жесткие санкции сейчас носят экстерриториальный характер. The much harsher sanctions are now extraterritorial.
Западные державы часто заявляли о своих экстерриториальных правах. Western powers often claimed extraterritorial rights.
Никарагуанские законы не признают легитимности применения принудительных мер, имеющих экстерриториальное действие. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
В никарагуанском законодательстве не признается правомерность применения принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Поэтому он выступает против принятия каких-либо мер, имеющих экстерриториальные последствия для его территории. It is therefore opposed to the adoption of any measures that have extraterritorial application on its territory.
Контроль над физическим уровнем может оказывать как территориальные, так и экстерриториальные воздействия на виртуальный уровень. Control of the physical layer can have both territorial and extraterritorial effects on the virtual layers.
Эта практика получила название " экстерриториальное убежище " или, когда лицо ищет убежище в дипломатических помещениях, " дипломатическое убежище ". This practice has been referred to as “extraterritorial asylum” or, when the person seeks refuge in diplomatic premises, “diplomatic asylum”.
Поэтому нормы, предусматривающие экстерриториальное действие греческих уголовных законов, распространяются и на обычные преступления, совершенные за границей служащими вооруженных сил. Accordingly, the rules on extraterritorial application of Greek penal laws apply also to ordinary crimes committed abroad by members of the armed forces.
Фактически, в соответствии с договором, Индия аннулировала все экстерриториальные права и привилегии в Тибете, которые она унаследовала от имперской Британии. In fact, under the treaty, India forfeited all of the extraterritorial rights and privileges in Tibet that it had inherited from imperial Britain.
В недавних заключительных замечаниях Комитет четко указал, что Пакт применяется экстерриториально к военным и миротворческим операциям за пределами территории соответствующих государств29. In recent concluding observations, the Committee specifically affirmed that the Covenant applies extraterritorially to military and peacekeeping operations outside of the territory of the States concerned.
Г-жа Ракотоаризоа подчеркивает необходимость укрепления международного сотрудничества судебных органов, особенно в области экстерриториальной судебной компетенции и преступности в сфере Интернета. Ms. Rakotoarisoa underlines the need for a strengthening of international judicial cooperation, specifically in the field of extraterritorial judicial competence and cyber criminality.
1 апреля 2005 года в силу вступил Закон о регулировании монополии и добросовестной конкуренции с внесенными в него поправками, предусматривающими его экстерриториальное применение. On 1 April 2005, the amended Monopoly Regulation and Fair Trade Act, providing for an extraterritorial application of the Act entered into force.
призывает все государства рассмотреть возможность принятия, при необходимости, надлежащих административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер; Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, when necessary, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures;
предлагает всем государствам рассмотреть возможность принятия, в случае необходимости, административных и законодательных мер в целях противодействия экстерриториальному применению или воздействию односторонних принудительных мер; Invites all States to consider adopting administrative or legislative measures, as appropriate, to counteract the extraterritorial application or effects of unilateral coercive measures;
Подобный принцип установления юрисдикции на основе воздействия уже давно экстерриториально используется как в Америке, так и в ЕС, в соответствии с их антитрестовским законодательством. Such effect-based jurisdiction has a long tradition in both American and EU extraterritorial application of their respective anti-trust laws.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!