Примеры употребления "экстерриториальное последствие" в русском с переводом "extraterritorial effect"

<>
Переводы: все16 extraterritorial effect16
В никарагуанском законодательстве не признается правомерность применения принудительных мер, имеющих экстерриториальные последствия. Nicaraguan law does not recognize as valid the application of coercive measures with extraterritorial effects.
Кроме того, правительство Княжества Лихтенштейн считает, что любой закон, осуществление которого влечет за собой применение мер или положений, имеющих экстерриториальные последствия, противоречит общепризнанным принципам международного права. The Government of the Principality of Liechtenstein is furthermore of the view that legislation, the implementation of which entails measures or regulations that have extraterritorial effects, is inconsistent with generally recognized principles of international law.
Она отвергла односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического и экономического давления на любую страну вследствие их негативных последствий для реализации всех общечеловеческих прав женщин, детей и стариков. It rejected unilateral coercive measures, with all their extraterritorial effects, as tools for political and economic pressure against any country because of their negative effects on the realization of all the human rights of women, children and the elderly.
Замбия выступает за отмену экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки в отношении Кубы, и выступает против применения закона Хелмса-Бэртона, экстерриториальные последствия которого, в частности, являются нарушением международного права и суверенитета Кубы. Zambia supports the lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba and remains opposed to the Helms-Burton Law whose extraterritorial effect, inter alia, constitutes a violation of international law and Cuba's sovereignty.
Правительство Чили считает, что применение государствами-членами законов и положений, экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств и законные интересы их юридических и физических лиц, а также свободу торговли и судоходства, нарушает общепризнанные принципы международного права. The Government of Chile considers that the application by Member States of laws and regulations whose extraterritorial effects affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation undermine universally accepted principles of international law.
Правительство Республики Замбия выступает за отмену экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного Соединенными Штатами Америки против Кубы, и по-прежнему выступает против Закона Хелмса-Бэртона, экстерриториальные последствия которого, в частности, представляют собой нарушение международного права и суверенитета Кубы. The Government of the Republic of Zambia supports the lifting of the economic, commercial and financial embargo imposed by the United States of America against Cuba and remains opposed to the Helms-Burton Law whose extraterritorial effects, inter alia, constitute a violation of international law and the sovereignty of Cuba.
Ливийская Арабская Джамахирия вновь настоятельно призывает международное сообщество решительно осудить введение в действие законов и постановлений, имеющих экстерриториальные последствия, а также другие экономические меры принуждения, включая односторонние санкции в отношении развивающихся стран, и вновь заявляет о безотлагательной необходимости их отмены. The Libyan Arab Jamahiriya again urges the international community strongly to reject the imposition of laws and prescriptions that have extraterritorial effects and all other forms of coercive economic measures, including unilateral sanctions against developing countries, and reiterates the urgent need for them to be repealed forthwith.
отвергает односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического или экономического давления на любую страну, особенно развивающиеся страны, вследствие их негативных последствий для реализации всех общечеловеческих прав широких слоев их населения, в частности детей, женщин и стариков; Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly;
отвергает односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического или экономического давления на любую страну, особенно на развивающиеся страны, вследствие их негативных последствий для реализации всех общечеловеческих прав широких слоев их населения, в частности детей, женщин и стариков; Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly;
отвергает односторонние принудительные меры со всеми их экстерриториальными последствиями как средство политического или экономического давления на любую страну, особенно на развивающиеся страны, вследствие их негативных последствий для реализации всех прав человека широких слоев населения этих стран, в частности детей, женщин и престарелых; Rejects unilateral coercive measures with all their extraterritorial effects as tools for political or economic pressure against any country, in particular against developing countries, because of their negative effects on the realization of all the human rights of vast sectors of their populations, in particular children, women and the elderly;
Следует отметить, что в ноябре 1996 года Совет министров Европейского союза принял постановление и совместную резолюцию для защиты интересов физических и юридических лиц, находящихся на территории стран — членов Европейского союза, от экстерриториальных последствий применения закона Хелмса-Бэртона, которые налагают запрет на выполнение положений этого закона. One could underline that in November 1996, the Council of Ministers of the European Union adopted a regulation and a joint action to protect the interest of natural or legal persons resident in the European Union against the extraterritorial effects of the Helms-Burton legislation which prohibits compliance with that legislation.
Следует подчеркнуть, что в ноябре 1996 года Совет министров Европейского союза принял постановление и совместную резолюцию для защиты интересов физических и юридических лиц, находящихся на территории стран — членов Европейского союза, от экстерриториальных последствий применения закона Хелмса-Бэртона, которые налагают запрет на выполнение положений этого закона. One could underline the fact that, in November 1996, the Council of Ministers of the European Union adopted a regulation and a joint action to protect the interest of natural or legal persons resident in the European Union against the extraterritorial effects of the Helms-Burton legislation, which prohibits compliance with that legislation.
будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства, Concerned at the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the “Helms-Burton Act”, the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation,
Мексика неоднократно заявляла на различных региональных и международных форумах о том, что она будет продолжать применять все законные средства, имеющиеся в ее распоряжении, с тем чтобы добиться отмены экстерриториальных последствий закона Хелмса-Бэртона, идущих вразрез с международным правом, с тем чтобы ограничить масштабы его применения и защитить законные интересы мексиканцев, которые могут быть затронуты ими. Mexico has repeatedly indicated in various regional and international forums that it will continue to use all legal means within its power to contest the validity of the extraterritorial effects of the Helms-Burton Act, which are contrary to international law, with a view to limiting the impact of its application and safeguarding the legitimate interests of any Mexicans who may be affected.
Буркина-Фасо заявляет о своей озабоченности в связи с продолжающимся применением закона Хелмса-Бэртона, принятого 12 марта 1996 года, экстерриториальные последствия которого затрагивают, в частности, суверенитет третьих государств и их свободу торговли, и в связи с принятием Соединенными Штатами Америки 6 мая 2004 года новых экономических и политических мер, направленных на усиление блокады против Республики Куба. Burkina Faso expresses its concern, on the one hand, at the continued application of the Helms-Burton Act of 12 March 1996, the extraterritorial effects of which, inter alia, undermine the sovereignty of third States and their freedom of trade, and on the other hand, at the new economic and political measures adopted by the United States on 6 May 2004, to strengthen the embargo against Cuba.
Как инвестиции предприятий третьих стран в Соединенных Штатах, так и американские иностранные инвестиции, главным образом осуществляемые в форме слияний и полного или частичного поглощения других компаний, усугубляют экстерриториальные последствия блокады, поскольку это влечет за собой сужение внешнеэкономического пространства Кубы и затрудняет, а иногда и делает невозможным поиск партнеров и поставщиков, которые были бы способны преодолеть железный занавес американской блокады. Both the investments of third-country companies in the United States, and of United States companies abroad, basically in the form of mergers and total or partial acquisitions, exacerbate the extraterritorial effects of the embargo by reducing Cuba's external economic space and making it more difficult, and at times impossible, to find partners and suppliers to circumvent the ironclad United States embargo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!