Примеры употребления "экспортных субсидий" в русском

<>
Должно ли правительство просто открыться и пустить все на самотек, или оно должно воспроизвести опыт Восточной Азии до 1990-х, поддерживая промышленность путем экспортных субсидий, прямого кредитования и целевой поддержки. Should a government simply open up and let the chips drop wherever they might, or emulate East Asia's experience before the 1990s, with industrial policies such as export subsidies, directed credit, and selective protection?
Например, значительная интеграция в мировые рынки может быть достигнута за счет экспортных субсидий (Южная Корея), свободных экономических зон (Малайзия), стимулов для инвестиций со стороны многонациональных предприятий (Сингапур), специальных экономических зон (Китай), региональных соглашений о свободной торговле (Мексика) или либерализации импорта (Чили). For example, greater integration with world markets can be achieved via export subsidies (South Korea), export-processing zones (Malaysia), investment incentives for multinational enterprises (Singapore), special economic zones (China), regional free trade agreements (Mexico), or import liberalization (Chile).
Но по настоящему благоприятная реформа сельского хозяйства должна идти дальше просто преобразования экспортных субсидий в другие их виды, так как много незначительных предположительно безобидных субсидий ведут к росту производства сельхозпродукции, что вредит производителям в развивающихся странах снижением цен на их продукцию. But genuinely beneficial agricultural reform would need to go further than merely transforming export subsidies into other types of subsidies, because many supposedly non-distorting subsidies lead to more output, which hurts producers in developing countries by lowering prices.
Точно так же в вопросах торговой политики некоторые протекционистские меры могут обеспечить некоторые быстрые выгоды для определенного сектора или даже страны, и в случае хорошо продуманных экспортных субсидий такие выгоды могут сохраняться на протяжении длительного времени. Similarly, on trade policy, some protectionist measures can deliver quick benefits to a sector or even a country, and in the case of well-crafted export subsidies, those benefits may last a long time.
Политика Китая относительно экспортных субсидий через манипуляции с валютой всегда была, в конечном счете, обречена на провал, потому что она вела к существенной внутренней инфляции. China’s policy of export subsidies through currency manipulation was always bound to become unsustainable in the long run because it was bound to generate substantial domestic inflation.
Эти усилия должны включать значительное расширение доступа к рынкам; сокращение всех видов экспортных субсидий с целью их постепенной отмены; значительное сокращение деформирующей торговлю внутренней поддержки; и расширение инвестиций, включая прямые иностранные инвестиции, в физическую инфраструктуру и диверсификацию товарной номенклатуры, а также повышение степени переработки экспорта. This should include substantial improvement in market access; reductions of, with a view to phasing out, all forms of export subsidies; substantial reductions in trade-distorting domestic support; and increased investment, including foreign direct investment, in physical infrastructure and product diversification, as well as increasing the value-added content of exports.
Выступающий подчеркнул необходимость устранения всех форм экспортных субсидий, а также мер внутренней поддержки и улучшить условия доступа на рынки, включая связанный беспошлинный и неконтингентированный доступ для хлопка и других товаров. He stressed the need to eliminate all forms of export subsidies, as well as domestic support measures, and to improve market access, including bound duty-free and quota-free access for cotton and other products.
Для этого потребуется, помимо прочего, быстро найти решение проблем и трудностей, препятствующих выполнению некоторых из Марракешских соглашений, о чем была достигнута договоренность в Дохе; завершить пересмотр норм особого и дифференцированного режима; активизировать переговоры по сельскому хозяйству, с тем чтобы облегчить доступ на рынки и устранить все формы экспортных субсидий и поддержки отечественного сельского хозяйства. That would require, among other things, finding a rapid solution to the problems and difficulties in implementing some of the Marrakech Agreements, as agreed in Doha; completing a review of rules for special and differentiated treatment; speeding up negotiations on agriculture in order to improve access to markets and eliminate all forms of export subsidies and domestic agricultural support.
Что касается следующего раунда многосторонних переговоров, то следует обеспечить более равномерные обязательства развитых и развивающихся стран в отношении доступа на рынки (тарифы и тарифные квоты), внутренней поддержки и экспортных субсидий. With regard to the next round of multilateral negotiations, there should be more balance in commitments between developed and developing countries on market access (tariffs and TRQs), domestic support, and export subsidies.
Как он считает, лучше было бы оценивать реальную отдачу от экспортных субсидий с точки зрения уровня развития страны, изучить возможность восстановления в системе нормативных положений ВТО категории субсидий, не дающих основания для принятия мер, а также активно участвовать в переговорах по правилам, касающимся субсидий в секторе услуг. As a more efficient approach, he suggested assessing the effective impact of export subsidies on a country's development level, examining the possibility of reintroducing a category for non-actionable subsidies into the WTO legal framework, and active participation in negotiations on disciplines on service subsidies.
По вопросам экспортной конкуренции в отношении как экспортных субсидий, так и экспортных кредитов предложение заключалось в их снижении, однако без указания каких-либо целевых показателей или сроков. On export competition, with respect to both export subsidies and export credits, the proposal was to reduce them, but with no specific target numbers or time frame.
Развивающиеся страны получат гораздо меньше выгод от повышения спроса на сырьевые товары со стороны азиатских стран в том случае, если развитые страны воспользуются увеличением такого спроса в качестве предлога и не будут заинтересованы в сокращении сельскохозяйственных тарифов и масштабов поддержки внутренних производителей или, что еще хуже, если они решат извлечь выгоду из расширения рынка путем сохранения экспортных субсидий и существенной поддержки внутренних производителей. Developing countries would benefit much less from increased Asian demand for commodities if developed countries were to use the expected demand increase as an excuse for taking a complacent view of the need for reductions in agricultural tariffs or support to domestic producers or, worse if they were to decide to exploit the market growth for their own exclusive benefit by continuing export subsidies and high levels of domestic support.
В области сельского хозяйства переговоры должны ориентироваться на высокий уровень, установленный в Дохе и в пакете рамочных договоренностей в июле 2004 года по трем основным компонентам: ликвидация экспортных субсидий, сокращение ведущей к торговым диспропорциям внутренней поддержки и обеспечение доступа на рынки. In the agricultural area, negotiations should strive for the high level set in Doha and in the July 2004 package of framework agreements on the three pillars: export subsidy elimination, reduction of trade-distorting domestic aid, and market access.
Таким образом, от сокращения экспортных субсидий ожидались двоякие последствия: повышение мировых коммерческих цен на основные виды продовольствия и снижение ценовых льгот, на протяжении десятилетий предоставлявшихся НРС и РСЧИП. Thus, the impact of reductions in export subsidies was expected to be twofold: exerting upward pressure on the world agricultural commercial prices of basic foodstuffs and reducing the price concessions received by LDCs and NFIDCs for decades.
Часть трудностей, связанных с Соглашением по сельскому хозяйству, проистекает из того факта, что составители Соглашения стремились исправить положение, связанное с ростом излишков производства по ряду продовольственных продуктов из развитых стран путем увеличения внутренней поддержки и использования экспортных субсидий. Part of the difficulties with the AoA spring from the fact that the framers of the Agreement sought to correct the situation of mounting production surpluses in a number of food products from developed countries, through rising domestic support and the use of export subsidies.
принимаем к сведению решение шестой Конференции Всемирной торговой организации на уровне министров обеспечить завершение к концу 2013 года деятельности по отмене всех форм сельскохозяйственных экспортных субсидий и мер по регулированию экспорта аналогичного характера и призываем предоставить надлежащую компенсацию африканским странам, на которые задержка с отменой сельскохозяйственных экспортных субсидий может оказать негативное воздействие; TAKE NOTE of the decision by the 6th WTO Ministerial Conference to ensure that the parallel elimination of all forms of agriculture export subsidies and disciplines on all export measures with equivalent effect is completed by the end of 2013 and Call for appropriate compensation to African countries that may be adversely affected by the delay in the elimination of agriculture export subsidies;
Даже те страны, на которые распространяется более продолжительный переходный период, не могут повышать уровень своих экспортных субсидий, обязаны прекращать субсидирование конкретных экспортных товаров, когда они становятся по ним конкурентоспособными, и вынуждены будут задуматься над тем, что они будут делать после того, как истечет переходный период (UNCTAD, 2002). Even those obtaining an extension of the transition period cannot increase the level of their export subsidies, are subject to the prohibition with respect to particular products if they achieve export competitiveness in such products, and will need to consider what to do once the transition period expires (UNCTAD, 2002).
Тупиковая ситуация на переговорах в рамках Дохинского раунда не только таит в себе опасность сохранения протекционистских мер, которые наносят ущерб развивающимся странам, но и препятствует выполнению взятых государствами- членами ВТО обязательств к концу 2013 года ликвидировать все виды экспортных субсидий. The deadlock in the Doha Round threatened not only to cause a protectionist backlash harmful to developing countries but also to hamper the implementation of the commitments made by WTO member States to eliminate all forms of export subsidies by the end of 2013.
Вместе с тем одна из проблем, волнующих многие развивающиеся страны, в особенности НРС, заключается в возможных отрицательных последствиях установления новых норм/принципов в отношении политики в области конкуренции на экспортных рынках (в том числе в отношении экспортных субсидий, экспортных кредитов, продовольственной помощи и экспортных пошлин) для продовольственной безопасности этих стран. However, one area of concern to many developing countries, particularly LDCs, was the possible negative impact of new disciplines/guidelines for export competition policies (including export subsidies, export credits, food aid and export taxes) on their countries'food security.
В исследовании ОЭСР отмечается, что обязательства в отношении экспортных субсидий осуществлялись наиболее эффективно, хотя также отмечается, что нескольким странам пришлось произвести значительные изменения своей политики, поскольку период осуществления совпал с ростом мировых цен на зерно, что уменьшило необходимость в предоставлении стимулов для экспорта19. The OECD study notes that the export subsidy commitments have been the most effectively implemented although it also notes that few countries had to change their policies substantially, as the implementation period coincided with a rise in world grain prices- thus reducing the need to provide incentives to export.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!