Примеры употребления "экспортных квот" в русском

<>
страны-экспортеры применяли как налоговые, так и регуляционные меры с целью сдерживания роста внутренних цен на продовольствие, включая взимание экспортных налогов, установление экспортных квот и введение прямых запретов на экспорт определенных товаров. Exporting countries used both tax and regulatory measures to contain increases in domestic food prices, including export taxes, export quotas and the imposition of outright bans on certain exports.
Целесообразно также отменить импортные и экспортные квоты, некоторые налоговые льготы, нецелевые субсидии и другие привилегии, предоставляемые определенным группам. They could also remove import and export quotas, some tax exemptions, non-targeted subsidies and other policies that grant privileges to special interest groups.
Ирак будет и впредь заявлять об этом и будет продолжать подчеркивать вытекающие из этого решения юридические последствия, отмечая при этом, что режим Саудовской Аравии не только перекрыл трубопровод и лишил Ирак возможности использовать его для экспорта нефти, но и присвоил себе нефтяную экспортную квоту, установленную для Ирака Организацией стран — экспортеров нефти (ОПЕК), и поставляет нефть на мировой рынок сверх своей собственной квоты, установленной ОПЕК. Iraq will continue to affirm this and will continue to stress the legal consequences to which it gives rise, while noting that the Saudi regime was not content to close down the pipeline and prevent Iraq from using it to export its oil but also appropriated the oil export quota assigned to Iraq by the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and channelled the oil onto the world market, exceeding its own OPEC quota.
Во-вторых, ограничение экспорта в виде установления запрета на экспорт, экспортных квот или налогов на основные продукты оказывает ограниченное воздействие на уровни внутренних цен и влечет за собой весьма негативные последствия для доходов отечественных производителей и экспортеров, обусловливая рост цен в странах, зависящих от импорта зерновых. Second, export restrictions in terms of export bans, quotas or taxes on key staples have a limited impact on domestic price levels and a significant negative effect on the earnings of domestic producers and exporters, and lead to higher prices in countries that depend on grain imports.
Развитым странам следует как можно быстрее обеспечить доступ экспортных продуктов НРС на рынки, свободные от тарифных барьеров и квот. Tariff-free and quota-free market access for exports of LDCs should be implemented by developed countries at the earliest possible date.
Согласно этому плану действий Сторона взяла на себя обязательство завершить в 2005 году процесс поэтапного прекращения потребления бромистого метила и создать систему лицензирования импортных и экспортных поставок бромистого метила, предусматривающую установление квот. The plan of action committed the Party to complete phase-out of its methyl bromide consumption in 2005 and to the creation of a system for licensing imports and exports of methyl bromide, including quotas.
В соответствии с решениями ХV/30 и ХVII/28 Сторона также взяла на себя обязательство ввести к 2006 году запрет на импорт оборудования с использованием озоноразрушающих веществ и создать к концу января 2006 года систему лицензирования импортных и экспортных поставок озоноразрушающих веществ, которая предусматривает установление квот на импорт. The Party had also committed under decisions XV/30 and XVII/28 to introduce a ban on the import of ozone-depleting substance-using equipment by 2006 and a system for licensing the import and export of ozone-depleting substances, including quotas, by the end of January 2006.
С точки зрения создания условий для расширения производства и, в частности, экспортных возможностей развивающихся стран в секторе сельскохозяйственных и продовольственных товаров решающее значение имеет устранение торговых барьеров в импортирующих странах, таких, как высокие ставки таможенного тарифа, ограничения в форме квот, эскалация ставок таможенных пошлин и, в особенности, субсидии. Regarding the preconditions for enhancing production and in particular export capacities of developing countries in respect of agriculture and food products, the removal of trade barriers in importing countries, such as high tariffs, quota restrictions, tariff escalation and in particular subsidies, was a crucial step.
Что касается доступа на рынки, то высокую оценку заслуживают инициативы некоторых главных торговых партнеров наименее развитых стран, предусматривающие освобождение от уплаты пошлин и отмену квот для экспортных товаров, которые поступают на их рынки, при этом были предложены следующие дополнительным меры: установление обязательных условий вхождения на рынки и недопущение их перегруженности неторговыми факторами. With respect to market access, the initiatives by some major trading partners for least developed countries through the granting of duty- and quota-free exports to their markets the following additional actions are proposed: binding market access conditions and ensuring that they are not overburdened with non-trade-related conditionalities.
Постепенная ликвидация тарифов и квот импорта для экспортных товаров бедных стран - и постепенная ликвидация субсидий для собственных производителей сельскохозяйственной продукции - оказала бы сильнейшее влияние на жизнь сотен миллионов людей в Африке и в других регионах. Phasing out tariffs and import quotas for poor countries' exports - and phasing out subsidies for their own producers of agricultural products - would have a dramatic effect on the lives of hundreds of millions of people in Africa and elsewhere.
На сорок девятом совещании Исполнительного комитета, состоявшемся в июле 2006 года, ЮНИДО сообщила, согласно сложившемуся у нее пониманию, что принято законодательство, необходимое для создания системы лицензирования и квот в отношении импортных и экспортных поставок, но что у нее отсутствует какая-либо информация о том, действует ли эта система. UNIDO had reported at the forty-ninth meeting of the Executive Committee, held in July 2006, that it understood that legislation had been enacted to establish the import and export licensing and quota system but that it had no information on whether the system was operational.
Сомали также сообщила, что было направлено предложение с целью получения необходимого парламентского заявления о введении запрета на импорт оборудования, работающего на основе галонов, и о создании временной системы квот и системы лицензирования импортных и экспортных поставок ОРВ. Somalia had also reported that a proposal to obtain the necessary Parliamentary motion to introduce a ban on the import of halon-dependent equipment and an interim quota system, and a system for licensing the import and export of ODS, had been submitted.
Внедрение системы лицензирования и квот В рекомендации 38/17 к этой Стороне была также обращена просьба представить секретариату в срочном порядке, но не позднее 1 августа 2007 года, обновленную информацию о ходе выполнения изложенного в решении XVII/32 своего обязательства внедрить к 1 января 2006 года систему лицензирования импортных и экспортных поставок озоноразрушающих веществ, включая квоты на импорт, для рассмотрения Комитетом на его тридцать девятом совещании. Introduction of a licensing and quota system The Party had also been requested in recommendation 38/17 to submit to the Secretariat as a matter of urgency, and no later than 1 August 2007, an update on the implementation of its commitment contained in decision XVII/32 to introduce by 1 January 2006 a system for licensing imports and exports of ozone-depleting substances, including import quotas, in time for consideration by the Committee at its thirty-ninth meeting.
Эксперты придерживаются мнения, что введение квот на отечественные продукты поспособствует импортозамещению и может ускорить этот процесс. Experts support the opinion that the introduction of quotas for domestic goods will contribute to import substitution and may accelerate the process.
Мы бы очень хотели получить подробную информацию об экспортных ценах и скидках при регулярных заказах. We would like to receive detailed information about export prices and discounts on placing regular orders.
К чему приведет введение квот на отечественные продукты What will be the effect of the introduction of quotas on domestic goods
К подорожанию горючего приведет налоговый маневр, который предусматривает повышение налога на добычу полезных ископаемых (НДПИ) на нефть одновременно со снижением экспортных пошлин и повышением акцизов. The tax maneuver that provides for an increase in the mineral extraction tax (MET) for oil simultaneously with the reduction in export duties and increase in excise taxes will lead to more expensive fuel.
После выборов была попытка решить проблему, при помощи квот и более высоких налогов для иностранных рабочих. Since the election there has been an attempt to correct the problem, with the highest taxes and levies for foreign workers.
Прежде всего, это рост доходной части бюджета от экспортных операций, а также повышение конкурентоспособности внутренних производителей за счет удорожания импорта, говорит главный аналитик UFS IC Алексей Козлов. First and foremost, this means growth for the revenue side of the budget from export operations, as well as an improvement to the competitive advantage of domestic producers as a result of the rising cost of imports, says Chief Analyst for UFC Investment Company, Aleksei Kozlov.
Негативный эффект от введения квот почувствуют крупные торговые сети, особенно те, которым выгодней сотрудничать с импортерами. Large retail chains will feel a negative effect from the introduction of quotas, especially those who find it advantageous to collaborate with importers.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!