Примеры употребления "экспортеры" в русском

<>
Переводы: все586 exporter579 другие переводы7
Международному комитету по контролю над наркотиками следует призвать страны- производители и страны- экспортеры химических веществ продолжать предпринимать усилия для обеспечения своевременного направления странам назначения предварительных уведомлений об экспорте. The International Narcotics Control Board should encourage the chemical producing and exporting countries to continue their efforts to ensure that export pre-notifications are dispatched to countries of destination in a timely manner.
Экспортеры, возможно, пострадают из-за замедления роста в промышленно-развитых странах, однако активный внутренний спрос, подкрепленный потреблением в странах с быстрыми темпами роста и финансовым регулированием, должен смягчить такой удар. Exports may suffer from slower growth in the industrialized countries, but strong domestic demand, driven by consumption in fast-growing countries and by fiscal accommodation, should cushion the blow.
Экспортеры, возможно, пострадают из-за замедления роста в промышленно развитых странах, однако активный внутренний спрос, подкрепленный потреблением в странах с быстрыми темпами роста, а также гибкой финансовой политикой, должен смягчить такой удар. Exports may suffer from slower growth in the industrialized countries, but strong domestic demand, driven by consumption in fast-growing countries and by fiscal accommodation, should cushion the blow.
Комиссия настоятельно призвала все государства-члены стремиться к успешному завершению реализации программы работы, намеченной в Декларации, принятой на Конференции министров в Дохе, в области сельского хозяйства и смежных вопросов, с тем чтобы страны- экспортеры сырьевых товаров могли извлекать выгоды из процесса глобализации. The Commission urged all member States to strive for a successful conclusion to the work programme outlined in the Doha Ministerial Declaration for agriculture and related matters so that commodity-exporting countries can benefit from the process of globalization.
В последствии была введена двухступенчатая система валютного курса, которая сдала рупию частично конвертируемой - 60% выручки экспортеры могли обменивать по рыночному курсу, а остальную часть по фиксированному курсу, установленному Резервным банком Индии (который использовался правительством с целью финансирования ключевого импорта, как, например, нефть, масло, удобрения и жизненно-необходимые лекарства). This was subsequently replaced with a two-tier exchange-rate system making the rupee partially convertible – 60% of export earnings could be converted at the market exchange rate, and the rest at the RBI's fixed rate (used by the government to finance essential imports like petroleum, cooking oil, fertilizers, and life-saving drugs).
Страны Залива — экспортеры нефти, возможно, столкнутся с сокращением своих поступлений от нефти ввиду снижения квот ОПЕК и стабильных цен на нефть в то время, когда эти государства стоят перед лицом многих экономических проблем, в том числе перед лицом необходимости обеспечивать более высокий уровень занятости и финансирование, требующееся для новых проектов в области развития, инфраструктурных услуг и промышленного развития. The oil-exporting countries of the Gulf may see a reduction in their oil revenues owing to the reduction in OPEC quotas and stable oil prices at a time when those States are facing many economic challenges, including the need to provide for greatly increased employment and the necessary financing for the new generation of development projects, infrastructure services and industrial development.
Совет также призвал страны-производители и экспортеры оружия, которые еще не сделали этого, принять строгие законы, правила и административные процедуры с целью более эффективного обеспечения контроля за поставкой стрелкового оружия в страны Западной Африки изготовителями, поставщиками, брокерами, грузовыми и транзитным агентами, включая создание механизма, который облегчал бы выявление незаконных поставок оружия, а также тщательную проверку сертификатов конечного пользователя. The Council also called on arms-producing and arms-exporting countries that had not yet done so to enact stringent laws, regulations and administrative procedures to ensure more effective control over the transfer to West Africa of small arms by manufacturers, suppliers, brokers, and shipping and transit agents, including a mechanism that would facilitate the identification of illicit arms transfers, as well as careful scrutiny of end-user certificates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!