Примеры употребления "экспортерами" в русском

<>
Переводы: все594 exporter579 другие переводы15
Прибыли от добычи нефти препятствуют проведению реформ в странах, являющихся крупнейшими экспортерами. Rents from oil production impede reforms in the major exporting countries.
На мезоуровне повышение гетерогенности крупных фирм и МСП ослабляет связи с фирмами формального сектора и экспортерами. At the meso level, the increasing heterogeneity among big firms and SMEs weakened linkages with formal and exporting firms.
Специализированная секция просила делегацию Мексики подготовить в сотрудничестве с другими странами, являющимися производителями и экспортерами, пересмотренный проект стандарта для рассмотрения на майской сессии 2009 года. The Specialized Section asked the delegation of Mexico to prepare, in cooperation with other producing and exporting countries, a revised draft of the standard for consideration at the May 2009 session.
Однако она может также уменьшить зависимость от импорта для стран, импортирующих энергию, высвободить дополнительные ресурсы для экспорта в странах, являющихся экспортерами энергии, и облегчить топливную бедность. But it can also reduce import dependency for energy importing countries, free up additional resources for export in energy exporting countries and alleviate fuel poverty.
Для стран региона, не являющихся экспортерами нефти, эти благоприятные внешние условия способствовали приобретению их экономикой устойчивого характера, несмотря на потенциально уязвимую структуру спроса и постоянные проблемы в области безопасности. For the non-oil-exporting countries in the region, this positive external environment sustained their economies in the face of a potentially vulnerable demand structure and ongoing security concerns.
Повышение цен на нефть вновь поставило перед финансовыми органами стран СНГ, являющихся экспортерами нефти, неразрешимую задачу, а именно каким образом ограничить повышение реального валютного курса в условиях сильного инфляционного давления. The strength of oil prices has exacerbated the old dilemma faced by monetary authorities in the oil-exporting CIS countries, as they attempt to moderate the pace of real exchange rate appreciation in the presence of strong inflationary pressures.
Организация арабских стран- экспортеров нефти (ОАПЕК) была основана в 1968 году как специализированная региональная межправительственная коммерческая организация в соответствии с соглашением, заключенным арабскими странами- экспортерами нефти вне рамок Лиги арабских государств. The Organization of Arab Petroleum Exporting Countries (OAPEC) was founded in 1968 as a specialized regional inter-governmental commodity organization under an agreement concluded, outside the framework of the League of Arab States, among oil-rich, oil-exporting Arab countries.
Разработчики политики в секторе лесного хозяйства/лесоматериалов в странах с переходной экономикой, особенно в странах, являющихся крупными экспортерами лесных товаров, обращаются к международным организациям с просьбой помочь им в решении этих вопросов. Forest/timber sector policy makers in transition countries, especially those with significant exports of forest products, have expressed the wish to have support from international organisations in addressing these issues.
рекомендует государствам-членам, являющимся экспортерами, импортерами и странами транзита, в частности их органам пограничного контроля, проявлять повышенную бдительность в отношении поставок эфедры (в виде растительного сырья или в переработанном виде) и фенилуксусной кислоты; Encourages Member States that are exporting, importing and transit countries, in particular through their border control authorities, to exercise increased vigilance with respect to consignments of ephedra (as plant material or in processed form) and phenylacetic acid;
В работе совещания участвовали пред-ставители национальных компетентных органов государств, являющихся крупными изготовителями и экспортерами ангидрида уксусной кислоты, госу-дарств, осуществивших мероприятия по изъятию ангидрида уксусной кислоты, и государств, рас-положенных в регионах незаконного изготовления героина. The meeting was attended by national competent authorities of States that are major manufacturers and traders of acetic anhydride, States that seized acetic anhydride and those located in areas where illicit manufacture of heroin occurs.
В некоторых странах, которые являются крупными экспортерами нефти и в которых основным источником государственных доходов являются непосредственные переводы от государственных экспортных компаний или совместных предприятий, объем переводов в государственный бюджет превышает 60 % общих поступлений от экспорта топлива. In some major oil-exporting countries where most government income is generated directly through State-owned exporting companies or joint ventures transfers to the public budget exceed 60 per cent of total fuel export earnings.
страны, являющиеся ведущими изготови-телями и экспортерами ангидрида уксусной кислоты, выполняют положения резолюции S-20/4 В Гене-ральной Ассамблеи о контроле над прекурсорами и направляют предварительные уведомления об экспорте странам, которые обратились с такой просьбой к Генеральному секретарю; The major countries manufacturing and exporting acetic anhydride are complying with General Assembly resolution S-20/4 B on the control of precursors, and are supplying pre-export notifications to countries that have submitted such a request to the Secretary-General;
Нынешние высокие и неустойчивые цены на энергоносители оказывают неблагоприятное воздействие, в особенности на экономику НРС, не являющихся экспортерами нефти и выступающих нетто-импортерами продовольствия, что нашло отражение в высоких расходах на импорт, в частности импорт продовольствия, ложащихся серьезным бременем на многие наши страны. The current high and volatile energy prices have had an adverse impact, particularly on the economies of non-oil-exporting and net-food-importing LDCs, as reflected in high import bills, inter alia for their food imports, that impose major burdens on many of our countries.
Группа также обсудила, но не согласовала вопрос о создании системы обмена информацией между Сторонами-импортерами и экспортерами, аналогичной той, что предусмотрена решением XVII/12 о сведении к минимуму производства Сторонами, не действующими в рамках статьи 5, ХФУ для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5. The group had also discussed but had not agreed on the creation of a system for the exchange of information between importing and exporting Parties similar to that set out in decision XVII/12 on minimizing production of CFCs by non-Article 5 Parties to meet the basic domestic needs of Article 5 Parties.
План действий содержит призыв к принятию мер по содействию оперативному и своевременному обмену информацией между государствами-импортерами и экспортерами относительно операций, связанных с САР и их прекурсорами, а также внедрению принципа " знай своего клиента " для тех, кто занимается изготовлением или сбытом химических веществ, в целях улучшения обмена информацией и предотвращения утечки прекурсоров. The Action Plan called for action to promote the rapid and timely exchange of information between importing and exporting States on transactions involving ATS and their precursors, as well as the establishment of the “know-your-client” principle for those who manufacture or market chemicals in order to improve the exchange of information and prevent the diversion of precursors.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!