Примеры употребления "экспорта" в русском с переводом "exporting"

<>
Основы экспорта данных в Word Exporting data to Word: the basics
Распространенные сценарии экспорта данных на сайт SharePoint Common scenarios for exporting data to a SharePoint site
Мы познакомились с основами импорта и экспорта контактов. Now, you have the basics of importing and exporting contacts.
Процесс экспорта данных в документ Word включает следующие основные этапы: The process of exporting data to a Word document follows these broad steps:
Процесс экспорта данных в текстовый файл включает следующие основные этапы: The process of exporting data as a text file follows these broad steps:
Запуск различных отчетов для просмотра или экспорта в разных форматах Run a variety of reports for viewing or exporting into a variety of formats
В Менеджере контента – путем экспорта объектов из раздела "Content ID > Объекты". Exporting your assets from the Content ID > Assets section in your YouTube Content manager
В приведенной ниже таблице представлены результаты экспорта форматированных и неформатированных данных. The following table describes the outcome of exporting formatted and unformatted data.
Настройте следующие условия поиска для экспорта записей из журнала аудита почтовых ящиков: Configure the following search criteria for exporting the entries from the mailbox audit log:
Если вы видите ошибку или неподдерживаемое значение, исправьте источник и повторите попытку экспорта. If you see an error value or an unsupported value, correct the source, and then try exporting again.
Австралия, например, сильно зависит от Китая в сферах экспорта железной руды и природного газа. Australia, for example, is heavily dependent on exporting iron ore and natural gas to China.
Администрация Трампа, в частности, критикует Германию за слишком высокие объёмы экспорта, обвиняя страну в манипулировании курсом евро. Trump’s administration, for its part, has attacked Germany for exporting too much, and accused it of manipulating the euro.
Первый источник - усилия центробанков по снижению курсов валют, что даёт предпринимателям ценный опыт экспорта в развитые страны. One source is central banks seeking to keep the value of their home currencies down so that their workers can gain valuable experience from exporting to the rich world.
Критики хотят, чтобы Германия увеличила свой вклад в мировой спрос за счет увеличения импорта и снижения экспорта. The critics want Germany to increase its contribution to global demand by importing more and exporting less.
И наоборот, экономикам EM, которые зависят от экспорта нефти, будет грозить замедление темпа экономического роста или даже непосредственно рецессия. Conversely, EM economies that are dependent on exporting oil will be at risk of slowing economic growth or even outright recessions.
Помимо экспорта своих сравнительных преимуществ Китай также предоставляет так называемый «терпеливый капитал», со сроком погашения десять лет и более. In addition to exporting its comparative advantages, China also deploys “patient capital,” which has a maturity of ten years or more.
Как лучше всего добиться того, чтобы доходы и прибыли, получаемые от экспорта природных ресурсов, использовались для дальнейшего развития и индустриализации? What are the best ways of ensuring that natural resource rents and profits made from exporting are used for further development and industrialization?
Другие страны, которые зависят от экспорта в Америку, понесут потери от замедления экономического роста и более низкого уровня занятости в США. Other countries that are counting on exporting to America would be affected by slower growth and lower employment in the US.
Важно определить недостающие звенья в оказании услуг для экспорта сырьевых товаров, возникшие в результате исчезновения таких институтов, как советы по сбыту. It is important to identify the missing links in the provision of services for exporting commodities, generated by the disappearance of institutions such as marketing boards.
Сельскохозяйственное чудо превратило страну с около 90-миллионным населением, которое некогда было едва в состоянии прокормить себя, в глобальную фабрику продовольственного экспорта. An agricultural miracle has transformed a country of nearly 90 million people who were once barely able to feed themselves into a global food-exporting powerhouse.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!