Примеры употребления "эксплуатирующей" в русском с переводом "exploit"

<>
Сам Папа Иоанн Павел II назвал капиталистическую систему варварской, безнравственной коммерческой системой, эксплуатирующей мужчин и женщин и превращающей их лишь в товар и статистические данные. Pope John Paul II himself came to call that capitalistic system savage, an immoral mercantile system that exploits men and women and turns them into mere commodities and numbers.
Фактически на поверхность начинают всплывать вопросы о приемлемости и устойчивости экономической системы, поработившей свой народ вместо того, чтобы служить его интересам, и эксплуатирующей его вместо того, чтобы вдохновлять. In fact, questions about the sustainability of an economic system that subjugates its people rather than serves them, and exploits rather than inspires, are beginning to surface.
Он обвинил предпринимателей, переводящих производство в страны с дешевой рабочей силой, в излишней алчности и отсутствии социальной ответственности и сравнил менеджеров международных инвестиционных фондов с роем саранчи, захватывающей компании, эксплуатирующей их и покидающей их после окончания своей разрушительной работы. He accused entrepreneurs who outsource production to low-wage countries of showing excessive greed and lack of social responsibility, and he compared the managers of international equity funds to a plague of locusts that occupy companies, exploit them, and move on after their destructive work is done.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Rather, it would enable the powerful to exploit the weak.
Различия, реальные или созданные, легко преувеличить и эксплуатировать. Differences, real or manufactured, are easy to magnify and exploit.
"государства обладают суверенным правом эксплуатировать свои собственные ресурсы". "states have the sovereign right to exploit their own resources."
Компании получают свои прибыли, эксплуатируя окружающий их мир. Companies earn their profits by exploiting their environment.
Но это молчание просто позволяет Китаю эксплуатировать сообщество государств. But that silence merely allows China to exploit the community of nations.
Хватит кормить нас рассказами о сдельщине, пока нас эксплуатируют! We're fed up of hearing good things about piecework, whilst they exploit us!
Богатые минералами страны Африки должны эксплуатировать свои богатые природные ресурсы. Africa's mineral-rich countries must exploit their abundant natural resources.
Центр по розыску пропавших и эксплуатируемых детей прислал мне объявление. The centre for missing and exploited children sent me a flyer.
Он активно эксплуатирует гендерное неравенство при проведении вербовки и операций. It actively exploits gender inequality to aid recruitment and operations.
Или, например, возьмем Иран – еще одну страну, эксплуатирующую слабость Америки. Or consider Iran, another power exploiting American weakness.
Демократия, в которой большинство чувствует себя забытым или эксплуатируемым не устойчива. A democracy in which a majority feels neglected or exploited is not sustainable.
Я чувствую, что меня эксплуатируют, но вместе с тем, я горд. I feel exploited and proud at the same time.
Соблазнительные лидеры (и среди них Гитлер) эксплуатировали возникающее у людей чувство разочарования. Seductive leaders (Hitler among them) exploited the resulting sense of frustration.
Нас беспокоит, что вы станете эксплуатировать ваше происхождение ради выгодной продажи метеорита. We're concerned you'll exploit your heritage to profit from the sale of the meteorite.
Все порядочные анархисты и докеры проповедуют то, что капитализм эксплуатирует рабочий люд. All good anarchists and wharfies would agree that capitalism exploits the common man.
Самое расхожее возражение на торговлю органами состоит в том, что она эксплуатирует бедных. The most common objection to organ trading is that it exploits the poor.
Госсекретарь Никсона, Генри Киссинджер, следовал блестящей стратегии по ослаблению коммунизма, эксплуатируя китайско-советский раздор. Nixon’s secretary of state, Henry Kissinger, was pursuing a brilliant strategy to weaken Communism by exploiting the Sino-Soviet split.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!