Примеры употребления "эксплуатируют" в русском

<>
Хватит кормить нас рассказами о сдельщине, пока нас эксплуатируют! We're fed up of hearing good things about piecework, whilst they exploit us!
Группа отмечает, что все государства, которые в настоящее время эксплуатируют ядерные энергетические установки, являются участниками Конвенции. The Group notes that all States currently operating nuclear power plants are parties to the Convention.
Я чувствую, что меня эксплуатируют, но вместе с тем, я горд. I feel exploited and proud at the same time.
Обе компании эксплуатируют воздушные суда, которые были ранее лишены регистрации по подозрению в причастности к нарушению эмбарго на поставки оружия в Либерию. Both companies operate aircraft that had previously been de-registered because of suspicion of involvement in violating the Liberian arms embargo.
Но я возражаю против вариантов развития, которые излишне эксплуатируют политически уязвимые районы в целях наживы. I do have a problem with developments that hyper-exploit politically vulnerable communities for profit.
Довольно часто крупные грузоотправители сами выступают перевозчиками, а именно экспедиторами грузов, которые не эксплуатируют суда, а заключают договоры с более мелкими грузоотправителями на перевозку груза на условиях " от двери до двери ". Often, the big shippers are themselves carriers, namely freight forwarders, who do not operate any vessels, but have contracted with smaller shippers to transport the cargo from door-to-door.
Именно они занимаются изготовлением фальшивых денег, отмывают наркодоллары, торгуют оружием и наркотиками, эксплуатируют и разграбляют природные ресурсы. They produce counterfeit money, launder drug profits, sell arms and drugs, and exploit and loot natural resources.
Только устранив их из уравнения, мы можем реализовать действительно новаторские меры ? такие как использование возобновляемых источников энергии, которыми владеют и которые эксплуатируют сообщества – ставящие людей и выживание нашей планеты выше выгоды промышленности. Only by removing them from the equation can we implement truly groundbreaking measures – such as renewable-energy systems owned and operated by communities – that put people and our planet’s survival above the industry’s bottom line.
С этой точки зрения сравнительные преимущества этих стран заключаются в том, что другие страны эксплуатируют их ресурсы. From this perspective, these countries' comparative advantage is having other countries exploit their resources.
Конференция приветствует и одобряет Конвенцию о ядерной безопасности и настоятельно призывает все государства, в особенности те, которые эксплуатируют, сооружают или планируют построить ядерные энергетические реакторы, еще не предпринявшие необходимых шагов к тому, чтобы стать участниками Конвенции, сделать это. The Conference welcomes and endorses the Convention on Nuclear Safety, and urges all States, particularly those operating, constructing or planning nuclear power reactors, which have not yet taken the necessary steps to become party to the Convention, to do so.
Между тем, оппозиция остается фрагментированной, оставляя вакуум безопасности, который эксплуатируют радикальные группы, состоящие в основном из иностранных боевиков. Meanwhile, the opposition remains fragmented, leaving a security vacuum that radical groups – made up largely of foreign fighters – have been exploiting.
По данным Корпорации по присвоению имен и адресов в Интернет (ICANN) присвоение имен доменам верхнего уровня (TLDs), включая код страны (ccTLDs) " делегируется назначенным управляющим, которые эксплуатируют ccTLDs в соответствии с политикой на местах, в максимально возможной степени соответствующей экономическим, культурным, лингвистическим и правовым условиям соответствующей страны или территории ". According to the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN), the assignment of top-level domain (TLDs) names including a country code (ccTLDs) is “delegated to designated managers, who operate the ccTLDs according to local policies that are adapted to best meet the economic, cultural, linguistic, and legal circumstances of the country or territory involved”.
Нельзя допустить, чтобы рыболовство в Сомалийских водах оставалось свободным для всех, где обширные иностранные флоты эксплуатируют экосистему нерациональными способами. Fishing in Somali waters must not be allowed to remain a free-for-all, where far-flung foreign fleets exploit the ecosystem in unsustainable ways.
Они вновь обратились с призывом к трем государствам — Индии, Пакистану и Израилю, — которые не являются участниками ДНЯО, и которые эксплуатируют не поставленные под гарантии ядерные объекты, присоединиться к Договору в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и поставить свои объекты под гарантии в рамках всеобъемлющих соглашений, подписанных с Международным агентством по атомной энергии. They repeated their call on those three States — India, Pakistan and Israel — which are not parties to the NPT and which operate unsafeguarded nuclear facilities, to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States and to place their facilities under the comprehensive International Atomic Energy Agency agreements.
В вооруженных группах, таких как «Армия сопротивления Бога», и в ряде стран детей по-прежнему эксплуатируют столь ужасающим образом. In armed groups such as the Lord's Resistance Army and in a number of countries, children continue to be exploited in that awful manner.
Кроме того, не может не вызывать беспокойства то обстоятельство, что три государства эксплуатируют ядерные объекты, не поставленные под гарантии МАГАТЭ, до сих пор придерживаются выбора, предполагающего возможность обладания ядерным оружием, и так и не присоединились к Договору; что ядерное оружие по-прежнему слишком часто является центральным элементом политики в области безопасности и стратегий вооружения; что и сейчас подтверждаются ядерные доктрины. It was also a matter of concern that three States were operating nuclear facilities which were not safeguarded in accordance with the requirements of the International Atomic Energy Agency (IAEA), were keeping their nuclear weapons options open and had still not acceded to the Treaty; that nuclear weapons continued to be central to security policies and strategic concepts; and that nuclear doctrines were being reaffirmed.
Оно также не учитывает тот факт, что гигантские компании эксплуатируют эту в значительной степени нерегулируемую среду, чтобы укрепить себя на позиции новых правителей. Nor does it account for the fact that giant companies are exploiting this largely unregulated environment to set themselves up as the new sovereigns.
В то же время демонстрации отражают представление Китая о внешнем мире как неравном месте, где над слабыми неизбежно измываются, где их эксплуатируют и унижают. At the same time, the demonstrations represent China’s experience of the world as an unequal place where the weak are inevitably bullied, exploited, and humiliated.
Теперь, когда наши персональные данные стали таким ценным активом, компании уже испытывают сильное давление к развитию онлайновых бизнес-моделей, которые скорее защищают, нежели эксплуатируют личную информацию пользователей. Now that our personal data have become such a valuable asset, companies are coming under increasing pressure to develop online business models that protect rather than exploit users’ private information.
В случае Уганды отдельные лица, главным образом старшие армейские командиры, используя свою власть над своими коллаборационистами и некоторыми должностными лицами в повстанческих движениях, эксплуатируют ресурсы Демократической Республики Конго. In the case of Uganda, individuals, mainly top army commanders, using their hold over their collaborators and some officials in rebel movements, are exploiting the resources of the Democratic Republic of the Congo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!