Примеры употребления "эксплуатацию природных ресурсов" в русском

<>
Этот шаг подтвердил подозрения многих экологов о том, что правительство считает приоритетом не охрану экологии, а эксплуатацию природных ресурсов. The move confirmed the suspicion held by many environmentalists that the government was intent on prioritising the exploitation of natural resources over any meaningful environmental protection.
Сообщается также о том, что некоторые ЧВОК заключают с правительствами ряда стран, особенно в Африке, соглашения, в соответствии с которыми в обмен на предоставление услуг в сфере безопасности они получают концессии на эксплуатацию природных ресурсов (нефть, газ, алмазы, древесина и минералы). It has also been reported that some PMSCs make arrangements with some Governments, particularly in Africa, under which, in exchange for providing security services, they receive concessions for the exploitation of natural resources (oil, gas, diamonds, timber and minerals).
Поэтому воздействие инфраструктурных концессий на предложение ощущается на местном уровне, тогда как влияние концессий на эксплуатацию природных ресурсов ощущается на локальном уровне только в том случае, если товары, о которых идет речь, также используются в местной экономике, а конкуренция со стороны зарубежных предприятий практически отсутствует. Consequently, the effect on supply of infrastructure concessions is felt locally, whereas the effect of natural resources concessions is felt locally only if the commodities in question are also used in the local economy and competition from abroad is ineffective.
вновь подтверждает свое беспокойство по поводу любой деятельности, которая направлена на эксплуатацию природных ресурсов, являющихся достоянием народов несамоуправляющихся территорий, в том числе коренного населения, в Карибском бассейне, Тихоокеанском и других регионах, и эксплуатацию их людских ресурсов в ущерб их интересам, и которая ведется таким образом, что лишает их права распоряжаться этими ресурсами; Reaffirms its concern about any activities aimed at the exploitation of the natural resources that are the heritage of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, including the indigenous populations, in the Caribbean, the Pacific and other regions, and of their human resources, to the detriment of their interests, and in such a way as to deprive them of their right to dispose of those resources;
Швейцария предлагает придать официальный характер деятельности групп экспертов, с тем чтобы они могли вносить более значительный вклад в работу Совета, что позволит разработать минимальные нормы и стандарты, регулирующие эксплуатацию природных ресурсов в зонах конфликтов. Switzerland suggests formalizing the panels of experts so that they can contribute more substantially to the work of the Council and thus allow it to identify minimum norms and standards that would guide the exploitation of natural resources in conflict zones.
В то же время он гарантирует лицам, живущим за пределами области, такие же права на эксплуатацию природных ресурсов, какими они традиционно пользовались на государственной земле в Финнмарке, например, право на охоту, в том числе с помощью капканов, на мелкую дичь, на рыболовство и сбор морошки для собственных нужд. At the same time, it ensures those residing outside the county the same right to exploit natural resources as they have traditionally had on State land in Finnmark, i.e. to hunt and trap small game, fish, and pick cloudberries for their own household.
принять серьезные меры, направленные на устранение коренных причин конфликта, включая незаконную эксплуатацию природных ресурсов и создание вооруженного ополчения, лежащие в основе нарушений прав человека и гуманитарного кризиса в регионе; To seriously address the root causes of the conflict, including the illicit exploitation of natural resources and the establishment of militia, which are the basis of human rights violations and the humanitarian crisis in the region;
Она должна обнародовать список стран и компаний, действующих в Западной Сахаре, взять на себя ответственность за освоение природных ресурсов данной территории, убедить Европейский союз в необходимости пересмотреть заключенное с Марокко соглашение о рыболовстве, с тем чтобы вывести из сферы его действия воды Западной Сахары, и ввести санкции против Марокко за эксплуатацию природных ресурсов Западной Сахары без согласия коренного населения. It must make public a list of countries and companies doing business in Western Sahara, take over the development of natural resources in the Territory, prevail upon the European Union to renegotiate its fishing agreement with Morocco to exclude waters off Western Sahara, and impose sanctions on Morocco for exploiting Western Saharan natural resources without the consent of the indigenous people.
Однако они констатировали, что, поскольку в некоторых районах мира грунтовые воды имеют большое значение и поскольку правовые нормы, касающиеся замкнутых грунтовых вод, более схожи с нормами, регулирующими эксплуатацию природных ресурсов, особенно нефти и газа, целесообразно их выделение в отдельный вопрос. However, they agreed that, in view of the fact that groundwater was of great importance in some parts of the world and that the law relating to confined groundwater was more akin to that governing the exploitation of natural resources, especially oil and gas, the separate treatment was warranted.
По вопросу о моратории: Уганда всегда заявляла, что мораторий может быть объявлен на коммерческую эксплуатацию природных ресурсов, но не на деятельность мелких земельных собственников, зарабатывающих себе на жизнь традиционной трансграничной торговлей. On the issue of a moratorium: Uganda has always stated that a moratorium could be put on the commercial exploitation of minerals, but not on smallholders who earn their living through the traditional cross-border trade.
Свой брифинг для миссии провел также Кристоф Лутундула, который проинформировал ее о результатах работы Специальной парламентской комиссии, которой было поручено проверить законность контрактов, заключенных во время конфликтов 1996-1997 годов и 1998 года, включая незаконную эксплуатацию природных ресурсов. The mission also received a briefing from Christophe Lutundula on the findings of the Special Parliamentary Commission in charge of evaluating the legitimacy of the contracts concluded during the 1996-1997 and 1998 conflicts, including the illegal exploitation of natural resources.
На его заседании глава управления контроля ЖКХ, строительства и природных ресурсов ФАС Вадим Соловьев заявил, что "сегодняшний расчет сметы строительных объектов является абсолютно непонятным". At a meeting, the Head of the Department for the Control of Housing and Public Utilities, Construction, and Natural Resources of the AMS, Vadim Solovev, stated that “the current method for calculating budgets for construction projects is absolutely incomprehensible”.
Истощение природных ресурсов и масштабное нарушение экологического равновесия заставили политиков на Земле посмотреть на Марс как на перспективную спасательную шлюпку, как на очередную точку опоры для человечества перед лицом неопределенного будущего. Dwindling natural resources and massive environmental disruption had encouraged politicians on Earth to look to Mars as a long-term lifeboat, another foothold for humanity in the face of an uncertain future.
Экономика Австралии основана на экспорте природных ресурсов, таких как железная руда, уголь и продукты питания. The economy of Australia is focused on exporting natural resources such as iron ore, coal and food.
По канадцу было несколько хороших моментов для входа в пятницу после того, как стало известно, что количество рабочих мест неожиданно выросло в марте, частично из-за найма в отрасли природных ресурсов. CAD had a few good moments on Friday after it was reported that jobs unexpectedly rose in March, in part because of hiring in the natural resource industry – making it even more surprising.
Это не удивляет, так как страна богата всеми типами природных ресурсов, включая нефть и газ. This is not surprising since the country is blessed with all types of natural resources, including crude oil and natural gas.
При этом она всецело зависит от экспорта природных ресурсов. Russia is overwhelmingly dependent on the export of natural resources.
По торговому профилю Штаты — типичная страна «первого мира» (активный экспорт потребительских и технологических товаров и импорт природных ресурсов). The United States has a First World trade profile (massive exports of consumer and technology goods and imports of natural resources).
Индия уже занимает четвертое место в списке самых крупных потребителей электроэнергии — спрос на нее в этой стране увеличивается с каждым днем — а поставки именно таких природных ресурсов являются сильной стороной Центральной Азии. India is already the world’s fourth largest consumer of energy, with demand rapidly growing by the day — and the providing of such natural resources just happens to be Central Asia’s forte.
Так давайте же мы в этом году сплотимся и остановим уничтожение одного из самых замечательных природных ресурсов, имеющихся в нашем распоряжении. Let it also be the year in which we all stand up and stop the loss of one of the most amazing natural resources we have.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!