Примеры употребления "экспертных докладов" в русском

<>
Каждая группа представила тысячи страниц экспертных докладов. Each group has delivered thousands of pages of expert reports.
Для того чтобы избежать дублирования усилий, механизм экспертных обзоров должен основывать свою работу на информации, уже полученной органами Организации Объединенных Наций по правам человека в контексте рассмотрения индивидуальных сообщений и докладов государств. In order to avoid duplication of effort, the peer review mechanism should base its work on information already provided within the United Nations human rights system in the context of individual communications and country reports.
Помимо использования обширных экспертных знаний, которыми располагают эксперты и представители Сторон, организации и группы экспертов, секретариат стремился обеспечить активное участие отдельных экспертов в целях получения специальных знаний и опыта в различных областях работы в рамках участия в подготовке справочных документов и записок, выполнения роли ведущих в ходе дискуссий, а также в рамках представления технических докладов. In addition to using the broad expertise provided by experts and representatives from Parties, organizations and the expert groups, the secretariat has sought the active engagement of individual experts to provide specific knowledge and experience to the different areas of work through contributing to background papers and notes, guiding discussions as facilitators and making technical presentations.
На мою статью, подхваченную Drudge Report, обратило внимание более трети миллиона читателей, которые собственными глазами могли увидеть частный адрес электронной почты Клинтон и содержимое докладов Блюменталя по Ливии. My article, which was picked up by Drudge Report, attracted more than a third of a million viewers who could see for themselves Clinton’s private e-mail address and the contents of Blumenthal’s Libya reports.
Отдельно участники мероприятия планируют обсудить правила формирования экспертных групп, отвечающих за проведение оценки работы научных групп, и критерии проведения оценок. In addition, participants at the event plan to discuss the rules for forming an expert panel, which is responsible for evaluating the work of scientific groups, as well as the criteria for carrying out evaluations.
Публикация этих докладов и реакция на них вызвали перемены в настроениях внутри сообщества многонациональных компаний США. Publication of those reports and reaction to them inspired a change in sentiment within the U.S. multinational community.
Трейдерами со всего мира создано множество экспертных советников (EA) для этого терминала. Traders around the world have created a large number of expert advisors (EA) for this terminal.
То, что нам не нужно - это масса докладов, поступающих руководителям, которые, кажется, тратят большие ресурсы на то, чтобы обеспечить, чтобы они пришли вовремя, но гораздо меньше ресурсов на то, чтобы истолковать их содержание и сделать соответствующие выводы. What we do not need are forests of reports going to supervisors who appear to devote ample resources to ensuring they arrive on time but fewer on interpreting their content and drawing the relevant conclusions.
Хотя Китай и может принести наличные, китайской компании China National Petroleum Company не хватает экспертных знаний для разработки месторождений тяжелых сортов нефти, и это будет для нее существенной трудностью, добавил аналитик. Although China brings cash, China National Petroleum Company's lack of expertise in developing heavy crude oil fields will be a significant handicap, analysts say.
Например, введение Докладов о соблюдении стандартов и кодексов (ROSC), Программы Оценки Финансового Сектора (FSAP) и вытекающее из них увеличение прозрачности Фонда, могли бы внести свой вклад в усовершенствование многостороннего, двустороннего и регионального надзора. For example, the introduction of standards and codes, reports on their observation (ROSC's), Financial Sector Assessment Programs (FSAP's), and the resulting increase in the Fund's transparency might contribute to an improvement of bilateral, regional, and multilateral surveillance.
В многочисленных экспертных дискуссиях на эту тему, а затем и в практических действиях государств и международных организаций обозначились два основных подхода – помочь арабским народам самим определить свою судьбу или, пользуясь размягчением прежде чрезмерно жестких властных структур, попробовать «слепить» новую политическую реальность по собственному усмотрению. Numerous expert discussions on that matter and subsequent practical actions of States and international organizations have outlined two main approaches: either to help the Arab peoples determine their own future by themselves, or to try to shape a new political reality to one's taste while taking advantage of the softening of state structures that had long been too rigid.
В этом году IPCC выпускает свой четвертый цикл докладов, начиная с выпущенного в начале февраля. This year, the IPCC is releasing its fourth round of reports, starting with the one issued early in February.
Европейский опыт показывает, что соглашения, основанные на общих ценностях, экспертных оценках и имеющие четко определенные достижимые цели, могут служить базисом для постоянно развивающейся экономики. Europe's experience shows that agreements based on shared values, peer reviews, and with clearly defined achievable goals can form the foundation for an ever-improving economy.
Большое количество докладов о прибыли из крупнейших банков Америки предлагают, что здесь есть реальные опасения. The spate of earning reports from America's biggest banks suggests that there are real worries here.
Овладение этим предметом требует экспертных знаний во многих областях науки, таких как климатология, океанография, атмосферная химия, экология, машиностроение, политика и экономика. Mastering the subject requires expertise in many scientific fields, including climatology, oceanography, atmospheric chemistry, ecology, engineering, politics, and economics.
Но размещение афганских военных докладов было, все же, самым неоднозначным. But posting the Afghan war reports was its most controversial move yet.
Кроме того, при заключении крупных сделок стоимость экспертных услуг относительно невысока (или они компенсируются прибылью от проекта). Besides, in large deals, the negotiating team's costs are relatively small (or they could be reimbursed out of the project's revenue stream).
В результате этого об отказе Ирака сотрудничать в организации бесед с учеными - ключевой момент в его стратегии отрицания - было упомянуто только мимоходом в самом конце докладов инспекторов. As a result, Iraq's refusal to cooperate in making the scientists available for interviews-the key to its entire strategy of denial-was mentioned only in passing at the end of the inspectors' reports.
Все это осуществляется на основании тщательно подобранного опыта, как технического, так и социологического, передачи экспертных медицинских рекомендаций с использованием возможностей телекоммуникации через спутниковую связь. All this comes from carefully acquired experience – technical and sociological – with delivering expert medical advice through teleconference facilities, aided by satellite links.
В ряде докладов с мест боевых действий описываются контакты ISI и "Талибана", несмотря на то, что ISI участвовала в ликвидации некоторых представителей "Талибана" в Пакистане. The records contained firsthand accounts of the anger felt by Americans at the ISI's unwillingness to confront the insurgents, in particular those who were attacking US and NATO troops near the Pakistani border.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!