Примеры употребления "экспертные заключения" в русском

<>
Эти обоснованные экспертные заключения и выявленные на их основе общие тенденции сопоставляются с фактическими эпидемиологическими тенденциями (выявляемыми в рамках обследований населения, исследований-оценок распространенности, систем мониторинга наркологической помощи и контроля за ВИЧ среди ЛНИ), если таковые известны, и, как установлено, в значительной степени соответствует таким тенденциям. These informed expert opinions, and the general trends derived from them, have been compared with and shown to correspond to a considerable extent with actual epidemiological trends (collected via population surveys, prevalence estimation studies, drug treatment monitoring systems and HIV surveillance among IDUs), where these were available.
Дайте экспертное заключение что она слетела с катушек или что-то в этом роде. Give your expert opinion that she's having a breakdown or something.
получает независимое и экспертное заключение о причинах и/или последствиях любого критического или серьезного инцидента, произошедшего в связи с содержанием под стражей; Obtains independent and expert opinion about the causes and/or consequences of any critical or major incident that occurs within the detention context;
предоставление консультативных услуг и экспертных заключений в связи с конверсиями, слияниями, сокращениями и увеличениями капитала, финансовыми реорганизациями, привлечением и устранением партнеров или акционеров, продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами. granting of advice and expert opinions in connection with conversions, mergers, capital increases and reductions, financial reorganizations, admission and retirement of partners or shareholders, sale of businesses, liquidations and similar matters.
предоставлению консультативных услуг и экспертных заключений в связи с преобразованием правовой формы, слияниями, увеличением или сокращением капитальной базы, финансовыми реорганизациями, расширением или сокращением круга партнеров или акционеров, продажей предприятия, ликвидацией и аналогичными вопросами. the granting of advice and work with respect to expert opinions in connection with conversions of legal form, mergers, capital increases and reductions, financial reorganizations, admission and retirement of partners or shareholders, sale of a business, liquidations and the like.
Комиссия принимает к сведению эту рекомендацию; вместе с тем на основании недавно проведенного обзора методологии она выносит экспертное заключение о том, что неуместно увязывать общую системы Организации Объединенных Наций с системами в международных финансовых учреждениях, региональных организациях или частном секторе. The Commission takes note of the recommendation; however, in its expert opinion it concludes from a recent review of the methodology that it is inappropriate to link the United Nations common system with international financial institutions, regional organizations or the private sector.
Предлагаемые клиентам и их семьям услуги включают, в частности, информирование об имеющейся помощи, помощь в отношениях с властями, подготовку медицинских и психиатрических диагнозов и экспертных заключений, проведение психосоциальных мероприятий, а также планирование, получение и организацию индивидуального лечения и/или ухода. The services offered to clients and their families comprise, in particular, information on available assistance, support in transactions with the authorities, preparing medical and psychological diagnoses and expert opinions, psychosocial interventions, as well as planning, obtaining and organizing individual therapy and/or care.
Он также отмечает, что следственный судья поручил тем же судебно-медицинским экспертам, которые проводили вскрытие, подготовку обоих экспертных заключений для решения вопроса о сообщаемых несоответствиях в их собственном протоколе вскрытия, несмотря на неоднократные просьбы заявителей назначить проведение судебно-медицинской экспертизы другим учреждением. It also notes that the investigating judge entrusted the same forensic experts, who had conducted the autopsy, with the preparation of both expert opinions, with a view to addressing the alleged inconsistencies in their own autopsy report, despite several requests by the complainants to order a forensic expertise from another institution.
Экспертное заключение по случаям было предложено дать сотрудникам медицинского факультета Университета Комениуса в Братиславе и для расследования всех упомянутых в докладе " Тело и душа " случаев стерилизации, имевших место в больницах в период между 1993 и 2003 годами, была создана экспертная контрольная группа в составе специалистов в области акушерства и гинекологии. The Faculty of Medicine of Comenius University in Bratislava had been invited to express an expert opinion on the cases, and an expert control group composed of a team of gynaecology and obstetrics professionals had been set up to investigate all cases of sterilization carried out in the hospitals mentioned in the “Body and Soul” report between 1993 and 2003.
Мы не можем давать экспертные заключения. We are unable to provide expert testimony.
Везде, где практикуется демократия, у избирателей должна быть необходимая информации и экспертные заключения, что не позволит дать дорогу лидерам и политике, ослабляющим демократию. Wherever democracy is practiced, voters’ lack of information and expertise cannot be allowed to give rise to leaders and policies that weaken democracy itself.
Входящие в состав комплексных оперативных групп специалисты по военным и полицейским вопросам и вопросам поддержки должны быть достаточно высокого уровня, для того чтобы выносить авторитетные экспертные заключения и поддерживать контакты с функциональными центрами ответственности в целях координации выполнения особо важных задач, о которых говорится в A/61/858/Add.1, и контроля за их выполнением. The military, police and support specialists on the integrated operational teams must be at a sufficiently senior level to be able to provide authoritative expert advice and to be able to reach back into the functional responsibility centres to coordinate and oversee the critical tasks set out in A/61/858/Add.1.
Опираясь на эти механизмы, консультанты могут представлять экспертные заключения при разработке политики и программ и выступать в качестве координаторов осуществляемой деятельности, обеспечивая наличие людских и иных ресурсов, поиск творческих решений, качество работы и гарантии того, что меры реагирования соответствуют потребностям на местах. Through these mechanisms, advisers can contribute expertise to policy and programming efforts and become facilitators, bringing together people and resources, locating creative solutions, promoting quality and ensuring that the response is meeting local demands.
Одним из ярких примеров подобной правовой реформы является Босния и Герцеговина, где экспертные заключения и техническая поддержка УВКБ, работавшего в тесном сотрудничестве с другими организациями, способствовали успешной разработке проекта законодательства по вопросам собственности, перемещения, гражданства, ведения документации и возвращения. A prominent example of such legal reform is the case in Bosnia and Herzegovina, where, in close cooperation with other organizations, UNHCR has successfully provided expert advice and technical support for the drafting of legislation related to property, displacement, citizenship, documentation and return.
обновление подлежащего размещению на вебсайте МЦОВ перечня существующих технических руководящих указаний, рабочих инструментов и примеров практики мониторинга и оценки, включая краткое описание их содержания и сферы охвата, а также, если возможно, экспертные заключения; Updating of the inventory of existing technical guidance, tools and examples of monitoring and assessment practices, including a short description of their contents and scope, as well as an expert judgment, if possible, to be published on the IWAC website;
Кроме того, осуществляется обмен информацией в целях выявления террористических группировок, обмен данными о судимостях, оригиналами или заверенными копиями соответствующих документов и архивных материалов, включая банковские, финансовые, корпоративные или деловые бумаги; обеспечивается уведомление о подозрительных финансовых операциях; и предоставляются экспертные заключения. Also, information for identification of terrorist groups, provision of criminal records, provision of original or certified copies of relevant documents and records, including bank, financial, corporate or business records; notification of suspicious financial transactions; and provisions of expert reports.
Он является уникальным форумом высокого уровня в рамках системы Организации Объединенных Наций для обсуждения стоящих перед коренными народами вопросов, касающихся экономического и социального развития, культуры, окружающей среды, образования, здравоохранения и прав человека, а также подготавливает экспертные консультативные заключения и рекомендации для ЭКОСОС и, через ЭКОСОС, для программ, фондов и учреждений Организации Объединенных Наций. It provides a unique, high-level forum within the United Nations system to discuss indigenous issues relating to economic and social development, culture, environment, education, health and human rights and to provide expert advice and recommendations to the ECOSOC and, through the ECOSOC, to programmes, funds and agencies of the United Nations.
В качестве одного из спонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и в качестве ведущего учреждения по решению вопросов, касающихся ВИЧ/СПИДа в тюрьмах, ЮНОДК предлагает по запросу государствам экспертные знания и услуги для улучшения ситуации в области профилактики ВИЧ/СПИДа, ухода за больными и оказания им поддержки в местах предварительного заключения и исправительных заведениях. As a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and in its capacity as the lead agency for matters referring to HIV/AIDS in prisons, UNODC offered a range of expertise and services to requesting States in order to improve the situation for HIV/AIDS prevention, care and support in pre-trial and correctional facilities.
Она подстрекала его сбежать из заключения. She abetted him in escaping from prison.
Роботизированные торговые инструменты включают в себя, в частности, прикладные программы, известные как Экспертные консультанты, Скрипты и Индикаторы. Robotic Trading Tools include, but are not limited to, tools commonly known as Expert Advisors, Scripts and Indicators.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!